BRC Global Standard – Food
March 2003
British Retail Consortium
London:TSO
BRC全球標(biāo)準(zhǔn)-食品
2003年5月
英國零售商公會
倫敦
1
BRC Global Standard – Food 2003
INTRODUCTION-Background
1
BRC全球標(biāo)準(zhǔn)-食品2003
簡介-背景
Under the terms of the Food Safety Act 1990, like all sectors involved with the supply of food, Retailers have an obligation to take all reasonable precautions and exercise all due diligence in the avoidance of failure, whether in the development, manufacture, distribution, advertising or sale of food products to the consumer.
在1990年食品安全主動控制技術(shù),和所有食品供應(yīng)商一樣,食品的零售商有義務(wù)采取合理的預(yù)防措施并采取必要的努力來避免失敗,在食品開發(fā)、制作、分發(fā)、廣告和銷售的消費(fèi)全過程。
That obligation in the context of Retailer branded products involved a number of activities, one of which is the verification of technical performance at food production sites. For many years, each Retailer undertook this activity separately, verifying food production site performance against their individual, internally developed standards.
對于這些產(chǎn)品,零售商有義務(wù)做如下的活動:其中之一是要改良食品生產(chǎn)現(xiàn)場的表現(xiàn)。多年來,各個零售商都在單獨(dú)進(jìn)行活動,依據(jù)自身的發(fā)展標(biāo)準(zhǔn)來驗(yàn)證生產(chǎn)現(xiàn)場。
In some instances verification is undertaken by the Retailers’ in-house technologists, and in other instances by third party inspection bodies.
在一些情況下,驗(yàn)證是由零售商自身內(nèi)部的技術(shù)專家進(jìn)行,而另外的一些情況下,則由第三方的獨(dú)立的認(rèn)證機(jī)構(gòu)進(jìn)行。
In 1998 the British Retail Consortium developed and introduced the BRC technical Standard and Protocol for Companies Supplying Retailer Branded Food Products (the BRC Food Technical Standard).
在1998年,英國零售商公會開發(fā)并介紹了BRC技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和方針,為食品產(chǎn)品的零售商和供應(yīng)商制定的。
Although originally developed primarily for the supply of retailer branded products, in recent years the BRC Food Technical Standard has been widely used across a number of other sectors of the Food Industry such as food service and ingredients manufacture.
雖然最開始是針對產(chǎn)品零售商的供應(yīng)商(代理商)而制定的,在近年,BRC的食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)則被廣泛應(yīng)用于食品工業(yè)的其他部門如制作食品成分的企業(yè)和食品服務(wù)行業(yè)。
There has also been substantive evidence of the use of the BRC Food Technical
Standard outside the UK, as it became the framework upon which many companies have based their supplier assessment programes.
在UK 之外,有真實(shí)的證據(jù)能表明BRC食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)被應(yīng)用。這就變成了一個框架,許多公司依據(jù)它來評價(jià)供應(yīng)商的項(xiàng)目。
Since the first issue of the BRC Food Technical Standard in 1998 it has been revised on two occasions with Issue 3 being published in April 2002. On each review and revision, BRC has consulted extensively with a wide range of stakeholders to ensure acceptability and integrity.
在1998年,BRC食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的第一版出版,已經(jīng)被修訂了2次,第三版在2002年4月出版,每一次的修改和修訂,BRC進(jìn)行了一個更加廣泛的范圍上的討論來確?山邮苄院屯暾。
In January 2003 the BRC recognizing that the name and the scope of the BRC Food Technical Standard required change to reflect its use; the BRC Global Standard- Food. The BRC believe with this change, there is a commitment to continue to work in partnership with other sectors of the Food Industry to promote best practice and consumer safety.
在2003年1月,BRC意識到BRC食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的名稱和范圍需要改變來反映其用途,即:BRC 全球標(biāo)準(zhǔn)-食品。BRC 信任這種變化,但需要有一個承諾就是繼續(xù)和食品工業(yè)的其他的部門進(jìn)行合作來促進(jìn)最佳的實(shí)踐和顧客安全。
There have been no other changes to the Standard content or format and therefore a decision was made to retain the Issue 3 status until such time as a full and detailed review is undertaken.
標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)容和格式都沒有其他的變化,所以,在沒有一個完整而詳細(xì)的修訂被執(zhí)行之前,保持第三版的內(nèi)容。
_
The BRC Global Standard – Food
The Standard was developed to assist Retailers in their fulfilment of legal obligations and protection of the consumer, by providing a common basis for the audit of companies supplying retailer branded food products.
標(biāo)準(zhǔn)被開發(fā)來幫助零售商滿足法律職責(zé)和保護(hù)消費(fèi)者,以提供食品零售商和供應(yīng)商的審核作為一個基礎(chǔ)。
Since the introduction of the Food Safety Act, the obligations placed upon the UK Retailer have now become best practice across much of the supply chain and therefore manufacturers have accepted the principles of the Standard as a means of providing critical elements of their due diligence system.
自從食品安全主動控制技術(shù)導(dǎo)入以來,這些在英國零售商身上的職責(zé)已經(jīng)變成最佳實(shí)踐,在整個供應(yīng)鏈中,因此,生產(chǎn)商已經(jīng)接受了該標(biāo)準(zhǔn)的主要原理并將它作為提供自身體系的關(guān)鍵因素。
It has encompassed the fundamental principles of the Retailers’ own standards and has been continuously reviewed to reflect the requirements of both Retailers’ and their suppliers. It is not intended to replace the requirement of any legislation, where this legislation requires a higher standard for a specific Industry sector.
這個包含了零售商自身的標(biāo)準(zhǔn)的主要原理,并且經(jīng)過持續(xù)的修訂來反應(yīng)零售商和供應(yīng)商雙方的利益。這并不意味著可以代替任何法律的要求,因?yàn)樵谀承┨囟ǖ墓I(yè)領(lǐng)域需要更高標(biāo)準(zhǔn)的法規(guī)。
Technical audit of supplying Companies production premises forms only part of the Customer’s due diligence system, and the acceptance for a Company to supply, rests with the individual Customer.
對供應(yīng)商產(chǎn)品的技術(shù)審計(jì)只是為顧客的體系提供了部分的前提框架,以及對一家公司維持獨(dú)立顧客的接受程度。
The Standard will be reviewed on a regular basis by the BRC membership and revised, where considered appropriate.
標(biāo)準(zhǔn)會被BRC的成員按照一定的規(guī)章對被認(rèn)為合適的地方進(jìn)行評審并被修訂。
The Standard requires:
• the adoption and implementation of HACCP
標(biāo)準(zhǔn)要求
接受和應(yīng)用HACCP 體系
BRC Global Standard – Food 2003
• a documented and effective quality management system control of factory environment standards, product, process and personnel.The Standard provides certification to be awarded at one of two levels; Foundation Level and Higher Level.
BRC 全球標(biāo)準(zhǔn)-食品2003
一個文件化的高效的質(zhì)量管理體系對工廠的環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)品、過程和人力資源。
標(biāo)準(zhǔn)提供兩個檔次的證書:基礎(chǔ)水平和較高水平。
The Scope of the BRC Global Standard – Food
The BRC Global Standard – Food sets out the requirements for the supply of retailer branded products, branded food products and processed or prepared food or ingredients for use by food service companies, catering companies and food manufacturers.
BRC全球標(biāo)準(zhǔn)的范圍-食品
BRC 全球食品標(biāo)準(zhǔn)制定了對零售商提供貼有標(biāo)簽的產(chǎn)品的要求,產(chǎn)品包括食品和食品成分,用于食品服務(wù)公司、飲食公司和食品生產(chǎn)廠。
The format of the BRC Global Standard – Food
Below this statement of intent, there are three columns of specific criteria;
Foundation Level
食品BRC 全球標(biāo)準(zhǔn)的形式
在這個陳述下,有三個縱隊(duì):基礎(chǔ)水平
All criteria specified in column 1 must be complied with to gain certification at the Foundation Level.In addition to these criteria, it is desirable to aspire to those criteria specified in column 2 for the Higher Level certification and column 3, Recommendations on Good Practice.
所有列入第一縱隊(duì)的標(biāo)準(zhǔn)都必須獲得在基礎(chǔ)水平的認(rèn)證。除了這個標(biāo)準(zhǔn)以外,令人期待的是列入第二縱隊(duì)的要求更高水平認(rèn)證的標(biāo)準(zhǔn)和第三縱隊(duì),推薦為良好的操作習(xí)慣。
Higher Level
All requirements for the certification at the Foundation Level must be met. In addition, all criteria in column 2 must be complied with to gain certification at the Higher Level. In addition to these criteria, it is desirable to aspire to those criteria specified in column 3, Recommendations on Good Practice.
更高水平
首先要滿足基礎(chǔ)水平的所有要求,另外,所有第二縱隊(duì)的企業(yè)都必須滿足獲得更高水平的證書的要求。除此之外,期望企業(yè)能夠達(dá)到更高的要求就是第三縱隊(duì)的推薦為良好的操作規(guī)范。
Recommendations on Good Practice
推薦為良好的操作規(guī)范
These criteria are recommended to all Suppliers as being Industry best practice, to which they should aspire.
Where any of these recommendations are not met, it is still a requirement of the scheme that these areas of non-conformance are recorded within the Evaluation Report.
這個標(biāo)準(zhǔn)被推薦為那些擁有最佳工業(yè)實(shí)踐并期望更高的供應(yīng)商。
這些推薦的標(biāo)準(zhǔn)有任何地方不被滿足時,有必要將這些不符合配以整改方案記錄在發(fā)展報(bào)告里。
It is envisaged that Companies will progress through the two levels of the Standard and ultimately comply with all criteria of the Standard. To this end, it is a requirement of the Standard that the Evaluation Report, will record all non-conformity against any criteria in columns 1, 2 or 3.
公司(企業(yè))都會進(jìn)步進(jìn)而順利的通過兩個水平的標(biāo)準(zhǔn)并最終基本符合標(biāo)準(zhǔn)的要求。最終,在發(fā)展報(bào)告里面,要包含對第1、2、3縱隊(duì)的標(biāo)準(zhǔn)的所有的不符合的糾正。
This will identify specific shortfalls, where improvement can be achieved.
There will however be suppliers that, due to a number of factors, cannot achieve Higher Level status.
這可以識別特定的不足,并獲得改進(jìn)的機(jī)會。
但終究會有一些企業(yè),由于某些原因,達(dá)不到較高的水平。
There is an appreciation of this situation, and as stated, previously the acceptance for a Company to supply, rests with the commercial decision of the individual Customer.
The Evaluation Protocol provides the specific requirements for those organizations involved with evaluation against the BRC Global Standard – Food.
對這種狀況的正確評價(jià),如上所述,以前是否接受一個公司作為供應(yīng)商,取決于個別顧客的商業(yè)決定。評價(jià)草案將指出那些組織在一些特定要求上違背BRC 全球食品標(biāo)準(zhǔn)的地方。
Benefits of the BRC Global Standard – Food
BRC 全球食品標(biāo)準(zhǔn)
There are a number of benefits arising from the implementation of the BRC Global Standard – Food;
由于BRC 食品全球標(biāo)準(zhǔn)的實(shí)施會產(chǎn)生一系列的利益。
• a single standard and protocol, allowing evaluation to be carried out by Certification Bodies, who are accredited against the European standard EN45011 (ISO/IEC Guide 65)
• single verification commissioned by the Supplier, in line with an agreed evaluation frequency, will allow
Each section of the Technical Standard begins with a highlighted paragraph in bold text, which is the statement of intent, that all Suppliers must comply with in order to gain certification.
被EN45011 認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu),依據(jù)一個簡單的標(biāo)準(zhǔn)和協(xié)議來進(jìn)行評價(jià)
由供應(yīng)商委托的認(rèn)證和大家都接受的定期監(jiān)督
技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的每一個部分都由突出的黑體字的部分開始,是對意圖的描述,所有的供應(yīng)商都應(yīng)該滿足以取得證書。
3
BRC Global Standard – Food 2003
Suppliers to report upon their status to those customers recognizing the Standard
• the Standard is comprehensive in scope covering all areas of product safety and legality
• the Standard addresses part of the due diligence requirements of both the Supplier and the Retailer
• within the Evaluation Protocol, there is a requirement for ongoing surveillance and confirmation of follow up of corrective actions on non-conformity
• as Certification Bodies are accredited against a European standard, there can be recognition of accredited Certification Bodies in countries where product is sourced.
供應(yīng)商應(yīng)對那些認(rèn)可標(biāo)準(zhǔn)的顧客報(bào)告自身的狀態(tài):
標(biāo)準(zhǔn)涵蓋了產(chǎn)品安全性和合法性的所有范圍;
標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了對供應(yīng)商和零售商的自身工作的要求;
在評價(jià)方針里,有對持續(xù)監(jiān)督和對不符合的糾正措施的驗(yàn)證的需求;
當(dāng)一個認(rèn)證機(jī)構(gòu)不被歐洲標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)可的時候,可以由產(chǎn)品原產(chǎn)國的認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu)。
_ The BRC Global Standard – Food and Relationship with Other Standards
The BRC Food Technical Standard will be used by Certification Bodies as a Standard in its own right, without addition, amendment to format or content.
It may only be incorporated into a Certification Body’s own standards with the written consent of the British Retail Consortium.
BRC 食品全球標(biāo)準(zhǔn)與其它標(biāo)準(zhǔn)的聯(lián)系
BRC 食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)可以被認(rèn)證機(jī)構(gòu)在自身認(rèn)證范圍內(nèi)作為標(biāo)準(zhǔn)使用,沒有特殊情況時,對形式和內(nèi)容的修改。
這可能是認(rèn)證機(jī)構(gòu)自身標(biāo)準(zhǔn)和BRC的書面同意涵的一體化。
_ Ownership and Usage of the BRC Logo
The BRC logo is copyright material and a registered trademark, owned by the British Retail Consortium. The usage of the BRC logo is regulated and governed by the British Retail Consortium and use of this logo is only permissible with the formal agreement of the British Retail Consortium.
BRC 標(biāo)志的所有權(quán)和使用
BRC的標(biāo)志是一個知識產(chǎn)權(quán),也是一個注冊商標(biāo),由BRC持有。對BRC標(biāo)志的使用權(quán)由BRC規(guī)定和管理,對標(biāo)志的使用必須有正式的協(xié)議才能被允許。
Accreditation of Certification Bodies and the role of National
Accreditation Bodies
認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu)和國家認(rèn)可機(jī)構(gòu)的角色
For the evaluation process to have credibility, evaluations for certification shall be undertaken by bodies that are both independent and competent. It will be a requirement that evaluation against the Standard shall be carried out by bodies formally accredited to the European standard EN 45011 (ISO/IEC Guide 65:1996) (General requirements for bodies operating product certification systems).
評價(jià)過程要被認(rèn)可,認(rèn)證的評價(jià)應(yīng)該被獨(dú)立的和勝任的機(jī)構(gòu)來執(zhí)行。對違背標(biāo)準(zhǔn)的評估需要由被EN45011正式認(rèn)可的機(jī)構(gòu)進(jìn)行。
To comply with EN 45011, Certification Bodies must be independent of the organizations and activities that they are evaluating, whilst evaluators must have technical competence, including appropriate qualifications, training and experience, for specific product categories.
為符合EN45011,認(rèn)證機(jī)構(gòu)必須獨(dú)立于組織和他們的活動,同時審核員需要有一定的技術(shù)能力,包括適當(dāng)?shù)馁Y質(zhì)、培訓(xùn)和經(jīng)驗(yàn),在特定的領(lǐng)域中。
In addition, evaluations must be effectively supervised by competent staff following documented policies and procedures, and client confidentiality must be ensured.
formal accreditation of a Certification Body can only be granted by a National Accreditation Body. In Great Britain this is the United Kingdom Accreditation Service (UKAS).
另外,評審的有效性需要被有能力的職員按照文件規(guī)定的制度和程序加以監(jiān)控,來確保顧客的自信心。對認(rèn)證機(jī)構(gòu)的正式認(rèn)可只能由國家認(rèn)可機(jī)構(gòu)進(jìn)行,正式批準(zhǔn)只能由BRC進(jìn)行。在大不列顛,UKAS是國家認(rèn)可機(jī)構(gòu)。
In other countries, this will include National Accreditation Bodies, who are members or associate members of IAF (International Accreditation Forum), EA (European co-operation for Accreditation) and signatories to the bi-lateral or multilateral agreements in respect to EN45011 (ISO Guide 65).
在其他國家,認(rèn)可機(jī)構(gòu)可以是IAF的成員,EA的成員或者EN45011的多變協(xié)議的簽名方。
Accreditation will only be awarded by the National Body after a detailed assessment has found that the Certification Body complies with all of the criteria of EN 45011. This assessment will include both quality systems and site assessment of the work of individual evaluators.
認(rèn)可只能由國家機(jī)構(gòu)經(jīng)過詳細(xì)的評價(jià)來證實(shí)認(rèn)證機(jī)構(gòu)符合EN45011后予以認(rèn)證。
這種評審包括質(zhì)量體系和獨(dú)立評審機(jī)構(gòu)的現(xiàn)場評審。
March 2003
British Retail Consortium
London:TSO
BRC全球標(biāo)準(zhǔn)-食品
2003年5月
英國零售商公會
倫敦
1
BRC Global Standard – Food 2003
INTRODUCTION-Background
1
BRC全球標(biāo)準(zhǔn)-食品2003
簡介-背景
Under the terms of the Food Safety Act 1990, like all sectors involved with the supply of food, Retailers have an obligation to take all reasonable precautions and exercise all due diligence in the avoidance of failure, whether in the development, manufacture, distribution, advertising or sale of food products to the consumer.
在1990年食品安全主動控制技術(shù),和所有食品供應(yīng)商一樣,食品的零售商有義務(wù)采取合理的預(yù)防措施并采取必要的努力來避免失敗,在食品開發(fā)、制作、分發(fā)、廣告和銷售的消費(fèi)全過程。
That obligation in the context of Retailer branded products involved a number of activities, one of which is the verification of technical performance at food production sites. For many years, each Retailer undertook this activity separately, verifying food production site performance against their individual, internally developed standards.
對于這些產(chǎn)品,零售商有義務(wù)做如下的活動:其中之一是要改良食品生產(chǎn)現(xiàn)場的表現(xiàn)。多年來,各個零售商都在單獨(dú)進(jìn)行活動,依據(jù)自身的發(fā)展標(biāo)準(zhǔn)來驗(yàn)證生產(chǎn)現(xiàn)場。
In some instances verification is undertaken by the Retailers’ in-house technologists, and in other instances by third party inspection bodies.
在一些情況下,驗(yàn)證是由零售商自身內(nèi)部的技術(shù)專家進(jìn)行,而另外的一些情況下,則由第三方的獨(dú)立的認(rèn)證機(jī)構(gòu)進(jìn)行。
In 1998 the British Retail Consortium developed and introduced the BRC technical Standard and Protocol for Companies Supplying Retailer Branded Food Products (the BRC Food Technical Standard).
在1998年,英國零售商公會開發(fā)并介紹了BRC技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和方針,為食品產(chǎn)品的零售商和供應(yīng)商制定的。
Although originally developed primarily for the supply of retailer branded products, in recent years the BRC Food Technical Standard has been widely used across a number of other sectors of the Food Industry such as food service and ingredients manufacture.
雖然最開始是針對產(chǎn)品零售商的供應(yīng)商(代理商)而制定的,在近年,BRC的食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)則被廣泛應(yīng)用于食品工業(yè)的其他部門如制作食品成分的企業(yè)和食品服務(wù)行業(yè)。
There has also been substantive evidence of the use of the BRC Food Technical
Standard outside the UK, as it became the framework upon which many companies have based their supplier assessment programes.
在UK 之外,有真實(shí)的證據(jù)能表明BRC食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)被應(yīng)用。這就變成了一個框架,許多公司依據(jù)它來評價(jià)供應(yīng)商的項(xiàng)目。
Since the first issue of the BRC Food Technical Standard in 1998 it has been revised on two occasions with Issue 3 being published in April 2002. On each review and revision, BRC has consulted extensively with a wide range of stakeholders to ensure acceptability and integrity.
在1998年,BRC食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的第一版出版,已經(jīng)被修訂了2次,第三版在2002年4月出版,每一次的修改和修訂,BRC進(jìn)行了一個更加廣泛的范圍上的討論來確?山邮苄院屯暾。
In January 2003 the BRC recognizing that the name and the scope of the BRC Food Technical Standard required change to reflect its use; the BRC Global Standard- Food. The BRC believe with this change, there is a commitment to continue to work in partnership with other sectors of the Food Industry to promote best practice and consumer safety.
在2003年1月,BRC意識到BRC食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的名稱和范圍需要改變來反映其用途,即:BRC 全球標(biāo)準(zhǔn)-食品。BRC 信任這種變化,但需要有一個承諾就是繼續(xù)和食品工業(yè)的其他的部門進(jìn)行合作來促進(jìn)最佳的實(shí)踐和顧客安全。
There have been no other changes to the Standard content or format and therefore a decision was made to retain the Issue 3 status until such time as a full and detailed review is undertaken.
標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)容和格式都沒有其他的變化,所以,在沒有一個完整而詳細(xì)的修訂被執(zhí)行之前,保持第三版的內(nèi)容。
_
The BRC Global Standard – Food
The Standard was developed to assist Retailers in their fulfilment of legal obligations and protection of the consumer, by providing a common basis for the audit of companies supplying retailer branded food products.
標(biāo)準(zhǔn)被開發(fā)來幫助零售商滿足法律職責(zé)和保護(hù)消費(fèi)者,以提供食品零售商和供應(yīng)商的審核作為一個基礎(chǔ)。
Since the introduction of the Food Safety Act, the obligations placed upon the UK Retailer have now become best practice across much of the supply chain and therefore manufacturers have accepted the principles of the Standard as a means of providing critical elements of their due diligence system.
自從食品安全主動控制技術(shù)導(dǎo)入以來,這些在英國零售商身上的職責(zé)已經(jīng)變成最佳實(shí)踐,在整個供應(yīng)鏈中,因此,生產(chǎn)商已經(jīng)接受了該標(biāo)準(zhǔn)的主要原理并將它作為提供自身體系的關(guān)鍵因素。
It has encompassed the fundamental principles of the Retailers’ own standards and has been continuously reviewed to reflect the requirements of both Retailers’ and their suppliers. It is not intended to replace the requirement of any legislation, where this legislation requires a higher standard for a specific Industry sector.
這個包含了零售商自身的標(biāo)準(zhǔn)的主要原理,并且經(jīng)過持續(xù)的修訂來反應(yīng)零售商和供應(yīng)商雙方的利益。這并不意味著可以代替任何法律的要求,因?yàn)樵谀承┨囟ǖ墓I(yè)領(lǐng)域需要更高標(biāo)準(zhǔn)的法規(guī)。
Technical audit of supplying Companies production premises forms only part of the Customer’s due diligence system, and the acceptance for a Company to supply, rests with the individual Customer.
對供應(yīng)商產(chǎn)品的技術(shù)審計(jì)只是為顧客的體系提供了部分的前提框架,以及對一家公司維持獨(dú)立顧客的接受程度。
The Standard will be reviewed on a regular basis by the BRC membership and revised, where considered appropriate.
標(biāo)準(zhǔn)會被BRC的成員按照一定的規(guī)章對被認(rèn)為合適的地方進(jìn)行評審并被修訂。
The Standard requires:
• the adoption and implementation of HACCP
標(biāo)準(zhǔn)要求
接受和應(yīng)用HACCP 體系
BRC Global Standard – Food 2003
• a documented and effective quality management system control of factory environment standards, product, process and personnel.The Standard provides certification to be awarded at one of two levels; Foundation Level and Higher Level.
BRC 全球標(biāo)準(zhǔn)-食品2003
一個文件化的高效的質(zhì)量管理體系對工廠的環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)品、過程和人力資源。
標(biāo)準(zhǔn)提供兩個檔次的證書:基礎(chǔ)水平和較高水平。
The Scope of the BRC Global Standard – Food
The BRC Global Standard – Food sets out the requirements for the supply of retailer branded products, branded food products and processed or prepared food or ingredients for use by food service companies, catering companies and food manufacturers.
BRC全球標(biāo)準(zhǔn)的范圍-食品
BRC 全球食品標(biāo)準(zhǔn)制定了對零售商提供貼有標(biāo)簽的產(chǎn)品的要求,產(chǎn)品包括食品和食品成分,用于食品服務(wù)公司、飲食公司和食品生產(chǎn)廠。
The format of the BRC Global Standard – Food
Below this statement of intent, there are three columns of specific criteria;
Foundation Level
食品BRC 全球標(biāo)準(zhǔn)的形式
在這個陳述下,有三個縱隊(duì):基礎(chǔ)水平
All criteria specified in column 1 must be complied with to gain certification at the Foundation Level.In addition to these criteria, it is desirable to aspire to those criteria specified in column 2 for the Higher Level certification and column 3, Recommendations on Good Practice.
所有列入第一縱隊(duì)的標(biāo)準(zhǔn)都必須獲得在基礎(chǔ)水平的認(rèn)證。除了這個標(biāo)準(zhǔn)以外,令人期待的是列入第二縱隊(duì)的要求更高水平認(rèn)證的標(biāo)準(zhǔn)和第三縱隊(duì),推薦為良好的操作習(xí)慣。
Higher Level
All requirements for the certification at the Foundation Level must be met. In addition, all criteria in column 2 must be complied with to gain certification at the Higher Level. In addition to these criteria, it is desirable to aspire to those criteria specified in column 3, Recommendations on Good Practice.
更高水平
首先要滿足基礎(chǔ)水平的所有要求,另外,所有第二縱隊(duì)的企業(yè)都必須滿足獲得更高水平的證書的要求。除此之外,期望企業(yè)能夠達(dá)到更高的要求就是第三縱隊(duì)的推薦為良好的操作規(guī)范。
Recommendations on Good Practice
推薦為良好的操作規(guī)范
These criteria are recommended to all Suppliers as being Industry best practice, to which they should aspire.
Where any of these recommendations are not met, it is still a requirement of the scheme that these areas of non-conformance are recorded within the Evaluation Report.
這個標(biāo)準(zhǔn)被推薦為那些擁有最佳工業(yè)實(shí)踐并期望更高的供應(yīng)商。
這些推薦的標(biāo)準(zhǔn)有任何地方不被滿足時,有必要將這些不符合配以整改方案記錄在發(fā)展報(bào)告里。
It is envisaged that Companies will progress through the two levels of the Standard and ultimately comply with all criteria of the Standard. To this end, it is a requirement of the Standard that the Evaluation Report, will record all non-conformity against any criteria in columns 1, 2 or 3.
公司(企業(yè))都會進(jìn)步進(jìn)而順利的通過兩個水平的標(biāo)準(zhǔn)并最終基本符合標(biāo)準(zhǔn)的要求。最終,在發(fā)展報(bào)告里面,要包含對第1、2、3縱隊(duì)的標(biāo)準(zhǔn)的所有的不符合的糾正。
This will identify specific shortfalls, where improvement can be achieved.
There will however be suppliers that, due to a number of factors, cannot achieve Higher Level status.
這可以識別特定的不足,并獲得改進(jìn)的機(jī)會。
但終究會有一些企業(yè),由于某些原因,達(dá)不到較高的水平。
There is an appreciation of this situation, and as stated, previously the acceptance for a Company to supply, rests with the commercial decision of the individual Customer.
The Evaluation Protocol provides the specific requirements for those organizations involved with evaluation against the BRC Global Standard – Food.
對這種狀況的正確評價(jià),如上所述,以前是否接受一個公司作為供應(yīng)商,取決于個別顧客的商業(yè)決定。評價(jià)草案將指出那些組織在一些特定要求上違背BRC 全球食品標(biāo)準(zhǔn)的地方。
Benefits of the BRC Global Standard – Food
BRC 全球食品標(biāo)準(zhǔn)
There are a number of benefits arising from the implementation of the BRC Global Standard – Food;
由于BRC 食品全球標(biāo)準(zhǔn)的實(shí)施會產(chǎn)生一系列的利益。
• a single standard and protocol, allowing evaluation to be carried out by Certification Bodies, who are accredited against the European standard EN45011 (ISO/IEC Guide 65)
• single verification commissioned by the Supplier, in line with an agreed evaluation frequency, will allow
Each section of the Technical Standard begins with a highlighted paragraph in bold text, which is the statement of intent, that all Suppliers must comply with in order to gain certification.
被EN45011 認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu),依據(jù)一個簡單的標(biāo)準(zhǔn)和協(xié)議來進(jìn)行評價(jià)
由供應(yīng)商委托的認(rèn)證和大家都接受的定期監(jiān)督
技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的每一個部分都由突出的黑體字的部分開始,是對意圖的描述,所有的供應(yīng)商都應(yīng)該滿足以取得證書。
3
BRC Global Standard – Food 2003
Suppliers to report upon their status to those customers recognizing the Standard
• the Standard is comprehensive in scope covering all areas of product safety and legality
• the Standard addresses part of the due diligence requirements of both the Supplier and the Retailer
• within the Evaluation Protocol, there is a requirement for ongoing surveillance and confirmation of follow up of corrective actions on non-conformity
• as Certification Bodies are accredited against a European standard, there can be recognition of accredited Certification Bodies in countries where product is sourced.
供應(yīng)商應(yīng)對那些認(rèn)可標(biāo)準(zhǔn)的顧客報(bào)告自身的狀態(tài):
標(biāo)準(zhǔn)涵蓋了產(chǎn)品安全性和合法性的所有范圍;
標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了對供應(yīng)商和零售商的自身工作的要求;
在評價(jià)方針里,有對持續(xù)監(jiān)督和對不符合的糾正措施的驗(yàn)證的需求;
當(dāng)一個認(rèn)證機(jī)構(gòu)不被歐洲標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)可的時候,可以由產(chǎn)品原產(chǎn)國的認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu)。
_ The BRC Global Standard – Food and Relationship with Other Standards
The BRC Food Technical Standard will be used by Certification Bodies as a Standard in its own right, without addition, amendment to format or content.
It may only be incorporated into a Certification Body’s own standards with the written consent of the British Retail Consortium.
BRC 食品全球標(biāo)準(zhǔn)與其它標(biāo)準(zhǔn)的聯(lián)系
BRC 食品技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)可以被認(rèn)證機(jī)構(gòu)在自身認(rèn)證范圍內(nèi)作為標(biāo)準(zhǔn)使用,沒有特殊情況時,對形式和內(nèi)容的修改。
這可能是認(rèn)證機(jī)構(gòu)自身標(biāo)準(zhǔn)和BRC的書面同意涵的一體化。
_ Ownership and Usage of the BRC Logo
The BRC logo is copyright material and a registered trademark, owned by the British Retail Consortium. The usage of the BRC logo is regulated and governed by the British Retail Consortium and use of this logo is only permissible with the formal agreement of the British Retail Consortium.
BRC 標(biāo)志的所有權(quán)和使用
BRC的標(biāo)志是一個知識產(chǎn)權(quán),也是一個注冊商標(biāo),由BRC持有。對BRC標(biāo)志的使用權(quán)由BRC規(guī)定和管理,對標(biāo)志的使用必須有正式的協(xié)議才能被允許。
Accreditation of Certification Bodies and the role of National
Accreditation Bodies
認(rèn)可的認(rèn)證機(jī)構(gòu)和國家認(rèn)可機(jī)構(gòu)的角色
For the evaluation process to have credibility, evaluations for certification shall be undertaken by bodies that are both independent and competent. It will be a requirement that evaluation against the Standard shall be carried out by bodies formally accredited to the European standard EN 45011 (ISO/IEC Guide 65:1996) (General requirements for bodies operating product certification systems).
評價(jià)過程要被認(rèn)可,認(rèn)證的評價(jià)應(yīng)該被獨(dú)立的和勝任的機(jī)構(gòu)來執(zhí)行。對違背標(biāo)準(zhǔn)的評估需要由被EN45011正式認(rèn)可的機(jī)構(gòu)進(jìn)行。
To comply with EN 45011, Certification Bodies must be independent of the organizations and activities that they are evaluating, whilst evaluators must have technical competence, including appropriate qualifications, training and experience, for specific product categories.
為符合EN45011,認(rèn)證機(jī)構(gòu)必須獨(dú)立于組織和他們的活動,同時審核員需要有一定的技術(shù)能力,包括適當(dāng)?shù)馁Y質(zhì)、培訓(xùn)和經(jīng)驗(yàn),在特定的領(lǐng)域中。
In addition, evaluations must be effectively supervised by competent staff following documented policies and procedures, and client confidentiality must be ensured.
formal accreditation of a Certification Body can only be granted by a National Accreditation Body. In Great Britain this is the United Kingdom Accreditation Service (UKAS).
另外,評審的有效性需要被有能力的職員按照文件規(guī)定的制度和程序加以監(jiān)控,來確保顧客的自信心。對認(rèn)證機(jī)構(gòu)的正式認(rèn)可只能由國家認(rèn)可機(jī)構(gòu)進(jìn)行,正式批準(zhǔn)只能由BRC進(jìn)行。在大不列顛,UKAS是國家認(rèn)可機(jī)構(gòu)。
In other countries, this will include National Accreditation Bodies, who are members or associate members of IAF (International Accreditation Forum), EA (European co-operation for Accreditation) and signatories to the bi-lateral or multilateral agreements in respect to EN45011 (ISO Guide 65).
在其他國家,認(rèn)可機(jī)構(gòu)可以是IAF的成員,EA的成員或者EN45011的多變協(xié)議的簽名方。
Accreditation will only be awarded by the National Body after a detailed assessment has found that the Certification Body complies with all of the criteria of EN 45011. This assessment will include both quality systems and site assessment of the work of individual evaluators.
認(rèn)可只能由國家機(jī)構(gòu)經(jīng)過詳細(xì)的評價(jià)來證實(shí)認(rèn)證機(jī)構(gòu)符合EN45011后予以認(rèn)證。
這種評審包括質(zhì)量體系和獨(dú)立評審機(jī)構(gòu)的現(xiàn)場評審。