Time is money -- whether you've got ajob or not. While it may be tempting to chase down every possibilitywhen you're searching for work, don't. Many can lead you down a blindalley -- where you may lose the contents of your wallet.
時間就是金錢,不管你找到工作與否。雖說在找工作的過程中要抓住每一個機會聽起來很誘人,但是不要這樣做。很多機會可能會讓你進入一個損失錢財?shù)乃篮?/p>
A focused search using tried and truemethods, especially networking, will lead to your next job, not tacticsthat smack of desperation.
在找工作的時候,不是靠那些無用的戰(zhàn)術(shù)理論,而是有重點(特別是在人際網(wǎng)絡(luò)方面)地使用正確的、可靠的方法才能找到下一份工作。
Avoid these five job-hunting "don'ts" that will yield the poorest of results, according to leading workplace advisor Liz Ryan.
根據(jù)職場顧問的領(lǐng)尖人物Liz Ryan的建議,要警惕以下5個求職者不能做的事情,來避免最差的求職結(jié)果。
1. Spray and pray.
廣撒網(wǎng),然后祈禱
Don't blindly send your resumeunsolicited, electronically or otherwise, to any company without first making verbal contact. Says Ryan, founder of AskLizRyan.com, "Tossingout un-customized cover letters and undifferentiated resumes in hugevolumes and crossing your fingers is a job-search non-starter. That doesn't work, and it hasn't worked in 10 years, or more." Establish aconnection before sending a customized cover letter and, adds Ryan,"You can even customize your resume if a job opening calls for it."
不要在未和公司有任何聯(lián)系之前,就盲目主動地發(fā)送你的簡歷過去。AskLizRyan.com網(wǎng)站的創(chuàng)始人Ryan說:"大批量地在網(wǎng)上或在人才市場投遞沒有規(guī)劃的求職信和千遍一律的簡歷是求職中毫無意義的事。這樣做起不到作用,在過去10年或更久的時間內(nèi)都沒有起過作用。"在發(fā)送一封特制的求職信之前要和公司建立一定聯(lián)系。Ryan還說:"如果工作職位需要的話,你甚至需要定制你的簡歷。"
2. Stand in line for a job fair.
排隊等待參加招聘會
Admits Ryan, "Sad to say, but most job fairs are a waste of time. Avoid the huge cattle call-type job fairs where zillions of employers have booths, yet no one is taking resumes."There are some job fairs that have value. Ryan, a former human resources executive, points to company-specific open hours and college placement job fairs. Tap your network to learn if anyone can recommend worthwhile fairs. "Ask around before you head off to a job fair or riskhaving your time wasted and your ego dashed."
"很不幸的是,大部分的招聘會都只是浪費時間。不要去參加那種雖然有著龐大的雇主攤位數(shù)量,但是沒人收簡歷的大型招聘會。Ryan以前是一位人力資源經(jīng)理,他指出要參加的話就去那種指定公司指定時間的、或大學里舉行的招聘會。在你的人際網(wǎng)絡(luò)中看看是否有人能夠向你推薦值得參加的招聘會。他說:"在你去參加一次招聘會之前問問周圍的人,否則的話只會浪費你的時間、走向失敗而已。
3. Earn certifications nobody wants.
去考哪些沒人需要的證書
It's common to feelless-than-confident in your skills if you're having a hard time finding work, but don't rush out to spend money on any additional training unless you're certain it will yield improved results. Ryan reveals,"Before you sign up for a certification training program, check the job boards to make sure that employers are asking for it. There's no senseinvesting time and money in a certification no one wants."
如果你正處在找工作的困難時期,那么對自己的能力感到缺乏信心是很正常的,但是,不要急著把時間浪費在多余的培訓上,除非你能夠確定這樣的培訓會改善你的業(yè)績水平。Ryan指出說:"在你簽下任何證書培訓課程前,去求職公告板上確定這是否是雇主所需要的。浪費時間和金錢在不背需要的證書上面是沒有一點意義的。"
If you're getting the hard-sell froman educational institution, Ryan says, "Ask the people at the school that's doing the certifying, 'Which local employers have hired your graduates in the past year?' If they can't tell you, run away."
如果你碰到了強行推銷的教育機構(gòu),Ryan建議說:"就問問該所學校的負責人員,在去年有哪位雇主雇傭了你們學校畢業(yè)的人?如果他們回答不出來,就轉(zhuǎn)身離開吧。"
4. Pay a headhunter.
付錢給獵頭
Don't dole out money to any kind of recruiter or sign a contract agreeing to do so. "Real headhunters, also known as search consultants or third-party recruiters, won't take your money. They get paid by employers to fill open jobs." She warns, "If arecruiter calls or emails you to say s/he's got jobs open, and then invites you to his or her office for a counseling session and presents you with a range of career-coaching services, bolt for the exit. Realsearch professionals won't take a dime from their candidates."
不要付錢給任何招聘人員,也不要簽任何同意這樣做的合同。"真正的獵頭,也被稱為獵頭顧問或第三方招聘者,不會收你的錢。他們是從雇主那里得到招聘報酬的。"她這樣警告說:"如果一位獵頭打電話給你或?qū)戉]件告訴你他那里有一份工作機會,讓你去他/她的辦公室詳談,并向你推薦一系列的職業(yè)生涯輔導服務(wù),那馬上就離開吧。真正的人力資源專家不會從他們的候選人身上要一分錢。"
5. Sign up with a resume fax-blast service.
定制群發(fā)簡歷的服務(wù)
This old-school -- and desperate --tactic is a total turn-off to potential employers and smacks of spam.Ryan says, "Services that send out hundreds or thousands of your resumes might have been worthwhile 20 years ago. Today, they're worse than pointless, because it irks employers to get unsolicited resumes.Forget the fax-blast services and do your own careful research to reach decision-makers with messages they actually want to hear."
這完全是學校的老式教育,也是無用的策略,這樣做只會讓雇主將你的郵件當做垃圾郵件拒收。Ryan說:"成千上百地發(fā)送你簡歷的服務(wù)可能在20年前還有效果,但是在今天,這樣做比沒意義的事情更糟糕,因為雇主收到?jīng)]有預(yù)約的簡歷是很厭煩的。忘記大量發(fā)送簡歷的服務(wù)吧,并且認真做好自己的調(diào)查,然后用雇主希望的方式和他們聯(lián)系。"