Psychologist Professor Richard Wiseman claims that British men are some of the least romantic in the world following a study he conducted of 6,500 men and women all over the world.
根據(jù)對全球6500個男性和女性的調(diào)查,心理學(xué)家理查德。懷斯曼教授稱英國男人是世界上最不浪漫的人。
He found that they are less likely to pay compliments,be inspired to write love poetry or take their loved ones away forsurprise holidays than their foreign counterparts, instead believingsexy lingerie and expensive gifts are the way to a woman's heart.
他發(fā)現(xiàn),與國外的同行相比,英國男人不擅長講恭維的話、寫情詩或者帶自己的愛人去度一個令人耳目一新的假期,相反,他們認(rèn)為性感的內(nèi)衣和昂貴的禮物是博得女人歡心的方法。
"Contrary to what many men believe, you do not have to spend largesums of money to woo a woman – it really is the thought that counts,"Prof Wiseman said.
"與許多人認(rèn)為的相反,你不必花費大量的金錢來吸引女--. 重要的是真心實意",懷斯曼教授說。
The following are the ten best ways to woo her:
以下是10個最好的討好她的方法:
1. Cover her eyes and lead her to a lovely surprise
1. 遮住她的雙眼,并給他一個驚喜;
2. Whisk her away somewhere exciting for the weekend
2. 在周末,興奮的帶她飛奔去某一個地方;
3. Write a song or poem about her
3. 寫一首關(guān)于她的歌或詩;
4. Tell her that she is the most wonderful woman you have ever met
4. 告訴她她是你見過的最美妙的女性;
5. Run her a relaxing bath after she has had a bad day at work
5. 當(dāng)某一天她工作的很糟糕的時候,帶她去完全放松的洗一個澡;
6. Send her a romantic text or email, or leave a loving note around the house
6. 給她發(fā)一份很浪漫的郵件,或者在她房子的周圍留下一張充滿愛意的字條;
7. Wake her up with breakfast in bed
7. 叫她起床吃早餐;
8. Offer her a coat when she is cold
8. 當(dāng)她冷的時候,把外套給她;
9. Send her a bouquet of flowers, or a box of chocolates at work
9. 在她工作的時候,送她一束鮮花或者一盒巧克力;
10. Make her a compilation of her favourite music
10. 給她放她最喜歡的音樂。