慢食者
After everyone else has finished their meal, you'll find this person plodding along, eating one little bite at a time. When sitting down at the table, the slow eater takes his or her sweet time -- and is always the last person to finish the meal.
大家都吃完飯了,你會(huì)發(fā)覺(jué)這人還在慢吞吞地進(jìn)食,每次就吃一小口。慢食者坐下吃飯時(shí),盡享美好時(shí)光——也總是最后一個(gè)吃完的人。
Slow eaters are usually people who like to be in control and know how to appreciate life. They also tend to be confident and even-keeled. There are some real health perks to being a slow eater. Slow eating has been shown to be associated with decreased energy intake, increased satiety, and higher pleasantness ratings of meals.
慢食者通常喜歡把控,也知道如何感激生活。他們通常自信滿(mǎn)滿(mǎn)、四平八穩(wěn)。當(dāng)個(gè)慢食者真真切切有益健康。據(jù)悉,慢食者能量攝入少、更容易滿(mǎn)足,對(duì)菜肴評(píng)價(jià)也更高。
The Fast Eater
快食者
There's a good chance you or someone else in your family fits the description of the fast eater -- and if you grew up with a fast eater, you probably developed a habit of fighting for seconds. This person tends to barrel through meals, cleaning the plate before the rest of the table has finished even half of their meal.
很有可能在你家,你自己或者其他人就符合快食者的形象描述——而且,要是你和一個(gè)快食者一起長(zhǎng)大,你估計(jì)已經(jīng)養(yǎng)成了吃飯爭(zhēng)分奪秒的習(xí)慣。這個(gè)人通常就餐時(shí)囫圇吞棗、匆匆下飯,同桌人飲食飯菜一半還沒(méi)吃完,他就已經(jīng)凈盤(pán)了。
Away from the table, fast eaters tend to be ambitious, goal-oriented and open to new experiences, but they may also have a tendency to be impatient.
餐桌之外,快食者更有可能雄心勃勃,目標(biāo)明確,樂(lè)于經(jīng)歷新事物,但他們也通常容易急不可耐。
The Adventurer
冒險(xiǎn)者
The adventurous eater is always looking for the next gastronomic adventure. When it comes to food -- and probably other areas of life -- this person is a thrill-seeker and a risk-taker.
冒險(xiǎn)型食客總是在尋求下一場(chǎng)美食歷險(xiǎn)。論及食物,或者生活中其他領(lǐng)域,這樣的人尋求刺激、承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。
Being an adventurous eater shows one's openness to trying new things outside of one's comfort zone.
當(dāng)個(gè)冒險(xiǎn)食客,顯示出一個(gè)人樂(lè)于嘗試新事物,敢于邁出自己的舒適地帶。
The Picky Eater
挑食者
This person may never have grown out of their childhood likes and dislikes, or the tendency to turn up his or her nose at an unfamiliar cuisine. This eater can often be found asking a waiter if the dish can be served without sauce or with dressing on the side.
這類(lèi)人或許從來(lái)就沒(méi)有走出孩童時(shí)代的喜好,容易對(duì)不熟悉的菜肴嗤之以鼻。常常會(huì)看見(jiàn)這樣的食客問(wèn)服務(wù)員這菜可不可以不加醬料就端上來(lái),或者把調(diào)味料加在一邊。
Research on 'food neophobia' -- the reluctance to try new foods -- shows that it is related to certain personality traits, including sensation seeking, anxiety, and neuroticism. Those high in food neophobia appear to associate many avoided foods with a sense of disgust.
“新食物恐懼癥”——即不樂(lè)意嘗試新食物是研究發(fā)現(xiàn):這和特定的性格特征有關(guān),如尋求感官刺激、易焦慮和神經(jīng)過(guò)敏等。新食物恐懼癥高發(fā)人群易于把規(guī)避的食物和嫌惡聯(lián)系在一起。
The Isolationist
孤立主義食客
The isolationist, one of the more unusual eating types, approaches the plate methodically, eating one food item in its entirety before moving on to the next.
孤立主義者是更為鮮見(jiàn)的飲食類(lèi)型,有條不紊地進(jìn)食,完全吃完一種食物才接著吃下一種。
This behavior conveys a task-oriented personality versus a multi-tasking individual. Also, it conveys a disciplined and border-line stubborn tendency to complete one task before moving on to another.
這種行為習(xí)慣體現(xiàn)了任務(wù)為導(dǎo)向的性格,而非多任務(wù)作業(yè)的個(gè)體性格。此外,這體現(xiàn)出紀(jì)律嚴(yán)明、界限分明、執(zhí)拗固執(zhí)的行為趨向,得完成了一項(xiàng)任務(wù)后才能繼續(xù)下一項(xiàng)任務(wù)。