| ||
People born in the autumn live longer than those born in the spring and are less likely to fall chronically ill when they are older, according to an Austrian scientist. Using census data for more than one million people in Austria, Denmark and Australia, scientists at the Max Planck Institute for Demographic Research in the northern German town of Rostock found the month of birth was related to life expectancy over the age of 50. Seasonal differences in what mothers ate during pregnancy, and infections occurring at different times of the year could both have an impact on the health of a new-born baby and could influence its life expectancy in older age. "A mother giving birth in spring spends the last phase of her pregnancy in winter, when she will eat less vitamins than in summer," said Gabriele Doblhammer, one of a team of scientists who carried out the research. "When she stops breast-feeding and starts giving her baby normal food, it's in the hot weeks of summer when babies are prone to infections of the digestive system." In Austria, adults born in autumn (October-December) lived about seven months longer than those born in spring (April-June), and in Denmark adults with birthdays in autumn outlived those born in spring by about four months. In the southern hemisphere, the picture was similar. Adults born in the Australian autumn - the European spring - lived about four months longer than those born in the Australian spring. The study focused on people born at the beginning of the 20th century, using death certificates and census data. Although nutrition at all times of the year has improved since then, the seasonal pattern persists, Doblhammer said. 一位奧地利科學(xué)家認(rèn)為,秋天出生的人比生在春天的人活得長(zhǎng),在上了年紀(jì)的時(shí)候也更不容易得慢性病。馬克斯-普朗克人口研究學(xué)院位于德國(guó)北部城市羅斯托克,該學(xué)院的科學(xué)家們通過(guò)分析奧地利、丹麥和澳大利亞3國(guó)超過(guò)100萬(wàn)的人口普查數(shù)據(jù)得出結(jié)論,人們50歲以后的平均壽命與出生月份之間存在關(guān)聯(lián)。母親在懷孕期間所吃的東西因季節(jié)而有不同,一年里不同時(shí)間流行的傳染病也不一樣,兩者都會(huì)對(duì)新生兒的健康發(fā)生影響,并進(jìn)而影響他們到老年時(shí)的平均壽命。進(jìn)行此項(xiàng)研究的科學(xué)家小組成員加布里埃爾-多布哈默說(shuō):“春天分娩的母親孕期的最后階段適逢冬季,因此她攝入的維生素要比夏季時(shí)少。她停止哺乳開(kāi)始讓嬰兒正常進(jìn)食的時(shí)候又正好趕上夏天最熱的那幾個(gè)星期,這時(shí)候嬰兒容易發(fā)生消化系統(tǒng)感染!霸趭W地利,秋天(10至11月)出生的成人大約要比春天(4至6月)出生的多活7個(gè)月,而在丹麥這一差異大約是4個(gè)月。南半球的情況也差不多。生于澳洲秋天--歐洲的春天--的成人壽命比春天出生的長(zhǎng)大約4個(gè)月。研究者們使用死亡證明和人口普查數(shù)據(jù)作為參考資料,主要對(duì)象是20世紀(jì)初出生的人。多布哈默說(shuō),盡管人們?cè)谝荒曛懈鱾(gè)時(shí)期的營(yíng)養(yǎng)狀況與那時(shí)相比都已經(jīng)有所改善,這樣的季節(jié)性差異卻依然存在。 Remarks:換一個(gè)說(shuō)法,也就是天秤座和天蝎座的人通常比金牛座和雙子座的人長(zhǎng)壽,你相信嗎? |