一提到“吃”,我們就會想到“eat”。實(shí)際上,很多情況下并不需要用“eat”來表達(dá)。
如《紅樓夢》中有這樣的句子:“你們坐著吃吧,我可去了。”
Sit down and go on with your meal, I’m leaving you. ”
再有一句“你嘗嘗罷,好吃得很呢!你林妹妹弱,吃了不消化;不然,他也愛吃。”這句連用了三個“吃”,但英譯本中沒有一個“eat ”:
Go and taste some. It’s really delicious. Cousin Dai yu’s so delicate, it would give her indigestion. If it were not for that, she’d like some too.
其它:
I’m ready for some dessert, Dad. You too?
爸爸,我想吃點(diǎn)點(diǎn)心,你也吃點(diǎn)兒嗎?
They enjoyed a superb curry lunch.
他們吃了一頓極好的咖喱飯。
Pug picked at food.
帕格一口一口地吃飯。
Join us for lunch.
和我們一起吃飯吧。
He takes only vegetarian food.
他是吃素的。
He has a sweet tooth.
他愛吃甜食。
You are like a toad trying to swallow a swan!
你真是癩蛤蟆想吃天鵝肉!
He went to a wedding feast.
他去吃喜酒了。