1. fat chance
fat在這里的意思是極少的;沒有的,比如:
A fat lot of use you are!
你一點兒用都沒有!
所以說,fat chance就不是說有希望,而是“不大可能,希望渺茫“。
"Perhaps they'll invite you." "Fat chance (of that)!"
“也許他們會邀請你。” “不太可能!”
2. latchkey kid
latchkey指的是(房子或公寓大門的)碰鎖鑰匙,所以latchkey kid表示(因父母均工作放學后獨自在家的)掛鑰匙兒童。
據(jù)說,“掛鑰匙兒童”這個說法來自于美國全國廣播公司1944年的一部紀錄片。
這部紀錄片講的是二戰(zhàn)以后,夫妻中的一方必須參軍,而另一方就得出去工作養(yǎng)家,把孩子獨自留在家里的情況就變得越來越普遍。
3. juicy gossip
juicy在這里形容(信息)生動有趣的,富于刺激性的:
I've got some really juicy gossip for you.
我有些有趣的小道消息要告訴你。
juicy還可以表示“大的;重要的;高質(zhì)量的“:
If sales continue like this, we should be showing a nice juicy profit at the end of the year.
如果銷售量這樣保持下去,年底我們的利潤會很豐厚。
(來源:滬江英語)