特別是春節(jié),一大家子人難得見(jiàn)一次,坐在一起,嘮嘮嗑,拉拉家常。
那么“拉家常”,還有“串門(mén)”用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?今天就給大家講講吧~
stop by/in(順便)拜訪;串門(mén)串門(mén)有哪些表達(dá)?
to visit a person or place for a short time, usually when you are going somewhere else
come by(順路)串門(mén);拜訪
to visit a place for a short time, often when you are going somewhere else
look in on someone串門(mén);順路拜訪
to visit a person for a short time, usually when you are on your way somewhere else
這三個(gè)表達(dá)都有串門(mén)的意思,但一般指順路拜訪。
例句:
I stopped by her place on my way home yesterday.
我昨天回家的時(shí)候,順路去她家串了個(gè)門(mén)。
drop in/ drop by上門(mén)拜訪;串門(mén)
come round串門(mén);拜訪
drop in和come round也是串門(mén)的意思,但這兩個(gè)表達(dá)沒(méi)有強(qiáng)調(diào)順路,既可以指順路串個(gè)門(mén),也可以表示專(zhuān)程拜訪。
例句:
Come round tomorrow and we will play Chinese chess.
明天來(lái)串串門(mén)吧,我們一起下象棋。
“拉家常”的英語(yǔ)是什么?
中國(guó)人有事沒(méi)事都喜歡串個(gè)門(mén),和鄰居親友嘮幾句家常話(huà)。聊天的英文是chat,但閑聊還有很多地道的說(shuō)法。
natter [ˈnætər]
嘮叨;閑聊
have a natter
這是一個(gè)英式俚語(yǔ),意思是漫無(wú)目的地長(zhǎng)時(shí)間閑聊,喋喋不休
have a long natter長(zhǎng)聊
have a good natter好好拉家常;好好聊一聊
例句:
My mother and my uncle had a long natter over coffee.
我媽媽和我舅舅喝咖啡的時(shí)候,拉了很久的家常。
chit-chat [ˈtʃɪt tʃæt]
1 閑聊;聊天;閑談
2 閑談
chat是聊天,但拉家常更常見(jiàn)的用法是chit-chat.
因?yàn)閏hat可以泛指各類(lèi)聊天,而chit-chat特指不重要的閑談。拉家常也主要是在說(shuō)些無(wú)關(guān)緊要的家長(zhǎng)里短,所以拉家常也可以說(shuō)chit-chat.
chew the fat 閑聊;拉家常
因?yàn)榉嗜夂苡薪绖,以前的人無(wú)聊了會(huì)塞塊肥肉到嘴里嚼,于是chew the fat就有了閑聊的意思。
跟這個(gè)意思類(lèi)似的說(shuō)法是shoot the breeze。
(來(lái)源:英語(yǔ)口語(yǔ)小鎮(zhèn))