天氣是越來(lái)越熱了,等到夏天時(shí)候大中午如果出門(mén)還不帶傘簡(jiǎn)直就是活受罪,一不留神就要曬成黑炭。
但是與中國(guó)人普遍喜歡膚白相反,歐美人喜歡美黑。他們認(rèn)為黝黑的膚色看起來(lái)健康有活力。那么,“曬黑”用英語(yǔ)要怎么說(shuō)?
在這里我們要先學(xué)習(xí)一個(gè)單詞,tan[tæn],和我們中文“炭”的拼音一模一樣有木有!
tan是指日曬后皮膚呈現(xiàn)出來(lái)的黝黑色。作動(dòng)詞有“使曬黑”“ 曬黑”的意思。
例:I have very pale skin that never tans.
我膚色很白,永遠(yuǎn)曬不黑。
所以,“曬黑”在英語(yǔ)里就可以說(shuō)成get a tan。但如果是為了美黑而去曬日光浴,則可以說(shuō)成get a suntan。
例:They want to go to the Bahamas and get a suntan.
他們想去巴哈馬群島把皮膚曬黑。
此外,suntan還有“防曬的”的意思。suntan lotion/oil/cream分別表示的是“防曬露/油/霜”。