| ||
| ||
出門(mén)在外就是一定要花錢(qián)的, 所謂有錢(qián)好辦事, 膽小的人有錢(qián)也能靠錢(qián)來(lái)壯壯膽. 但是有錢(qián)也不能老裝闊, 凡事還是先問(wèn)問(wèn)人家, "這個(gè)東西要不要錢(qián)?" (先想想這句話英文要怎么講) 有一次我跟一個(gè)待在美國(guó)已經(jīng)一年的朋友出游, 我發(fā)現(xiàn)他因?yàn)椴粫?huì)問(wèn) "你們收不收錢(qián)?" 這種簡(jiǎn)單的句子, 結(jié)果就是害我們每人白白被敲詐了一塊美金. 一塊美金雖然是小錢(qián), 但心里上卻另人覺(jué)得不怎么愉快. 這到底是怎么一回事呢? 讓我們來(lái)看看這篇關(guān)于錢(qián)錢(qián)的故事. 1. Do you take money? 很多東西真的一定要先問(wèn)清楚才行, 天底下真的沒(méi)有白吃的午餐這種事情. 尤其美國(guó)的一些大城市路上有很多街頭藝人, 穿著奇裝異服, 有些觀光客好奇拿著照相機(jī)喀喳一聲, 他就跑過(guò)來(lái)跟你要錢(qián)了. 有一次更扯. 我同學(xué)說(shuō)我們大家跟他合照一張, 結(jié)果他每人跟我們收一塊美金. 哪有這么好賺的事? 但是照片都照了又不能說(shuō)不給. 所以出國(guó)觀光, 這種簡(jiǎn)單的句子一定要熟記. Do you take money? 要是他說(shuō) Yes, 再問(wèn)他 How much? 這樣才不會(huì)吃虧. 這句話你也可以簡(jiǎn)單地問(wèn), Is it free? 但是記得, There's no such thing as a free lunch. 看到有人站在那里, 就該心里有數(shù)了. 說(shuō)真的, 我也是來(lái)美國(guó)好一陣子之后, 才知道 "找"錢(qián)要怎么說(shuō). 老美的說(shuō)法就是, 你還欠 "owe" 我?guī)讐K錢(qián). 他們沒(méi)有 "找錢(qián)" 這個(gè)動(dòng)詞. 比如說(shuō)你去買(mǎi)東西他應(yīng)該找你三塊, 可是他可能忘了, 這時(shí)你就可以提醒他, You owe me three dollars. 假設(shè)我欠你 9.8 塊, 你欠我 10 塊錢(qián), 這時(shí)說(shuō) Let's call it a wash, 就是" 差不多, 不用算了, 不用計(jì)較" 的意思羅! 不過(guò)說(shuō)真的這句話我問(wèn)過(guò)老美, 有些老美也不知道, 所以并不是很常用就是了. 有一次要跟老美要去系上的聚會(huì), 我好奇地問(wèn)他們, Is it free? 結(jié)果有個(gè)老美跟我說(shuō). pass the hat. 害我當(dāng)場(chǎng)楞在那里不知如何是好, 又問(wèn)了一次, 他還是說(shuō) pass the hat. 事后才知道, 原來(lái) pass the hat 就是說(shuō)拿個(gè)帽子跟大家收錢(qián), 看你要交多少隨意. 因?yàn)樵趪?guó)外的乞丐都是拿帽子討錢(qián)的, 跟臺(tái)灣拿碗的不太一樣. 所以說(shuō)法也就不同. 如果你去參加了一個(gè)所謂 pass the hat 的聚會(huì), 就一定會(huì)用到 put in (plug in) 這個(gè)動(dòng)詞. 這個(gè)動(dòng)詞就是每個(gè)人 "出多少錢(qián)" 的意思. 例如, Everybody puts in 5 dollars. 就是每個(gè)人出五塊錢(qián). Chip in 就是大家出錢(qián)的意思, 這跟以前介紹過(guò)的 pass the hat 有點(diǎn)類似. 但 pass the hat 指的多半是大家自己出自己的, 而 chip in 則是說(shuō)每個(gè)人出一點(diǎn)錢(qián),把這個(gè)錢(qián)拿去作一件事. 可能是買(mǎi)禮物啦, 或是分擔(dān)一些共同的費(fèi)用. 例如有一次我去別人家玩, 結(jié)果很不幸的門(mén)不知道為什么被鎖住了, 大家都進(jìn)不住, 這時(shí)就有人說(shuō), OK. Let's chip in some money to call the locksmith. 老美的硬幣每個(gè)都有一個(gè)名字, 一分錢(qián)叫 penny, 五分是 nickel, 一角是 dime, 二角五是 quarter, 大家都知道, 另外有一元的硬幣較少見(jiàn), 叫 silver dollar, 想看的人可以去投郵票自動(dòng)販賣(mài)機(jī), 它就會(huì)找你很多一元的硬幣, 另外值得一提的是, 各位如果有機(jī)會(huì)去賭城大西洋城玩, 一定要找一個(gè)叫 nickel paradise 的地方, 里面的吃角子老虎都是投nickel 的, 保證可以讓你玩到手酸. 另外, 老美習(xí)慣上把 dollars 也講成 bucks, 例如十元你可以說(shuō) ten dollars 或是 ten bucks 二個(gè)都十分常用. 至于千元, 你可以說(shuō) one thousand 或是 one grand 都是千元的意思. (注意一下, 二千的話是 two grand 而不是 two grands 這個(gè) grand 是不加復(fù)數(shù)的.) 美國(guó)的一些夜生活場(chǎng)所例如舞廳, 電動(dòng)游樂(lè)場(chǎng)等, 都有所謂的入場(chǎng)費(fèi) (cover). 這個(gè) cover 通常是不包括飲料以及吃東西的消費(fèi). 另外老美有一個(gè)比較口語(yǔ)的問(wèn)法, How much to get in? 問(wèn)的也是 cover 是多少錢(qián). 所以下次如果再跟老外去 night club, 不妨問(wèn)一聲, How much is the cover? 或是, How much to get in? 以前在國(guó)內(nèi)說(shuō)自己很窮總喜歡用 I am poor 這樣的句子. 但我發(fā)現(xiàn)在美國(guó) I am poor 用得并不多. 一般會(huì)用到 poor 這個(gè)字都是講窮人 poor people 而言, 當(dāng)然說(shuō)我很窮用 I am poor 也沒(méi)錯(cuò). 可是相較之下說(shuō) I am broke 的更多. 比方說(shuō)別人邀請(qǐng)你去吃飯, 你可以說(shuō) No, I am broke. Maybe next time. 有些年輕貌美的女性會(huì)去認(rèn)一些有錢(qián), 但是生活無(wú)趣的人當(dāng)乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 為的就是看看能不能得到什么好處. 這種有錢(qián)的老男人就被戲稱為 sugar dad. 同樣的, 有錢(qián)的老女人呢? 就叫 sugar mom. 大家知不知道開(kāi)收銀機(jī)時(shí)會(huì)有什么聲音? 就是清脆的 ching-ching 二聲, 那開(kāi)收銀機(jī)要做什么, 當(dāng)然就是有錢(qián)賺了, 所以 ching-ching 就代表錢(qián)錢(qián)的意思, 像是 force of nature 中, 男主角跑去同性戀酒吧客串跳脫衣舞, 結(jié)果賺了很多錢(qián), 一路就聽(tīng)他在 ching-ching ching-ching. |