亚洲欧美日韩国产综合网_自拍视频精品一区二区三区_无码激情AV一区二区三区_二天天AV综合网

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

小笨霖英語筆記75課: 照相篇

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-06-20
  我有幾個(gè)老美的朋友對于中國人很愛照相覺得無法理解.   像有時(shí)候大家一起出去, 老中幾乎都是人手一臺相機(jī), 甚至有人手上拿一臺, 脖子上還要掛一臺.   不但到了每一個(gè)景點(diǎn)都不肯錯(cuò)過照像的機(jī)會, 有時(shí)還要變換各種不同的的姿勢以增加上相的機(jī)率.   有一次老美實(shí)在是忍不住了, 就對我說, 你們中國人實(shí)在是個(gè)愛照相的民族.  其實(shí)呢? 我覺得日本人才是最愛照相的民族吧!

1. Pictures time!
照相了!

照相比較正式的講法叫 take pictures, 所以你也可說, "Let's take a picture." 或是 "Let's get the picture taken." 不過我個(gè)人比較喜歡學(xué)老美口語的講法, "Pictures time!" 或是 "Photo time!" 你這樣說老美就知道該照相了!

記得以前在國內(nèi)的時(shí)候, 只要一喊照相, 大家就會自動靠攏過來, 還會自動照高矮調(diào)整位置.  男生高的站后面, 女生矮的站前面.   現(xiàn)在回想起來, 國人真是個(gè)訓(xùn)練有素的照相部隊(duì)啊! 老美的話就差多了, 你想請大家照個(gè)相, 大聲宣布好幾次了, 大家頂多也就是把頭回過來而已, 他們根本就不知道什么是照相隊(duì)形.   唉... 這就別提了.
 
2. Could you take a picture for me?
你能不能幫我照張相?

對于來美國純觀光的人, "Could you take a picture for me?" 這句話是最實(shí)用的了, 其實(shí)許多老美很熱心, 只要看到你把相機(jī)拿起來東張西望, 他們都會主動地問你需不需要幫你照.  有時(shí)候風(fēng)景其實(shí)不怎么樣, 但是盛情難卻, 只好犧牲一下我的底片了.

有時(shí)候 take a picture 也可以講成, take a shot.   照相機(jī)喀擦一聲就是一個(gè) shot, 所以如果你要請人家?guī)湍愣嗾找粡埖脑? 就是 take one more shot. 例如, "Could you take one more shot for me from this angle?" (你能不能從這個(gè)角度再幫我照一張啊?)
 
3. Take a picture, it lasts longer.
照張相吧, 這樣可以保存比較久.

這句話其實(shí)有兩種意思.   第一種是當(dāng)你覺得某個(gè)地方風(fēng)景真的不錯(cuò), 非常值得留念的時(shí)候, 可以這么說.  但事實(shí)上, 老美說這句話的時(shí)候通常都是另一種意思-- 請不要一直看我!   記得有一次我看到一個(gè)老美奇裝異服, 就多看了他兩眼.   他就對我說, "Take a picture, it lasts longer." 后來我才知道, 這句話其實(shí)是在挖苦我, 因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)我在偷瞄他, 所以他的意思就是說, "你乾脆照張相好了, 這樣可以保存比較久.."   >__< 這時(shí)你可不要呆呆的真的把相機(jī)拿出來啊! 到時(shí)被人圍毆我可不負(fù)責(zé).
 
4. Do you know how to do this timer thing?
你知不知道怎么用這個(gè)定時(shí)器啊?

Timer 就是定時(shí)器, 用在照像機(jī)上就專指相機(jī)的定時(shí)自拍功能.   通常在拍團(tuán)體照 (group picture) 的時(shí)候都會用到定時(shí)器 (timer) 和三角架 (tripod). 這句話我覺得老美說的很漂亮, 像我的話我會用 "how to use this timer" , 但他用的是, "how to do this timer thing?" 像這種話一聽就知道不是出自老中之口, 但也是我最鼓勵大家去模仿的句型.
 
5. Okay.  You can pull the trigger now.
好, 現(xiàn)在你可以按下快門了.

一般在請人照相時(shí)提到"按下快門", 我們很少會正經(jīng)八百地說, "pull the trigger" 通常就說 "press the button" 或是有時(shí)強(qiáng)調(diào)用力按下去時(shí)會說 "press the button all the way down." 就完事了.   所以我向來就不知道快門正式的英文名稱原來叫 shutter.

結(jié)果有一次, 有個(gè)老美相機(jī)自拍, 我知道那臺相機(jī)是要先按定時(shí)再按快門, 想教他, 可是心想完了, 快門是 button, 定時(shí)鈕也是 button, 這下怎么說呢? 心生一計(jì), 我就說, "You should press the small button first, then the big button." (先按小按鈕再按大按鈕) 結(jié)果他卻只有更加迷糊而已.   后來我聽他們老美之間原來是這么溝通的, "Set the timer first and you pull the trigger." (先設(shè)定定時(shí)功能, 再按下快門.)   這個(gè) pull the trigger 原是指扣扳機(jī)的意思, 但在這里卻被引用為 "按下快門" 的意思.
 
6. Say cheese.
說 "cheese."

老美盡管不太愛照相, 但照相要笑才會好看這一點(diǎn)還是懂的.   所以幫忙照像的人在按下快門之前都會說, "Say cheese." 因?yàn)楫?dāng)你說 cheese 這個(gè)字的時(shí)候, 就像是笑得很開心的樣子, 不是嗎? 另外有的人會說 "Say C" 因?yàn)?C 和 cheese 一樣, 能夠讓你露出美麗的牙齒.
 
7.  Do you know where I can develop my films?
你知道我可以在哪里洗相片嗎?

"洗" 相片這句話不知有沒有人說成 "wash my films"? 如果有的話那就太離譜了一點(diǎn). 正確的用法是 develop my films. 用的是 develop 這個(gè)動詞.  附帶一提就是底片這個(gè)字的英文是 film, 一卷底片就是 one roll of film.  至于 negative 則是 "負(fù)片" 的意思, 指的是底片沖洗之后得到的膠卷.
 
8. I want it to be 4", double prints.
我想要洗 4 英寸 (4 x 6), 雙份的照片.

在美國洗照片一般都是自己把底片裝在袋子里, 上面填你的基本數(shù)據(jù), 丟到一個(gè)大箱子里, 過兩三天再來取.   當(dāng)然也有像臺灣那種 1 hour photo, 但價(jià)錢上可能就會貴上許多.

許多人不知道 3 x 5 和 4 x 6 的相片英文要怎么說, 其實(shí)老美不說 3 x 5 而說, 3 inches, 不說 4 x 6 而說 4 inches. 這是一個(gè)很大的不同之處.   另外, 在美國加洗 (extra prints) 相片很貴, 因?yàn)槊绹娜斯ず苜F, 所以他們沒有那個(gè)閑工夫去一張一張幫你加洗.   變通之道就是一次就洗二份, 這叫 double prints, 如果只洗一份則叫 single print.  通常兩者的價(jià)錢差不多.   例如我洗 4", double prints 只要 $4.99, 同樣 4" 但是 single print 也要 $3.99 所以當(dāng)然是 double prints 劃算多了.
 
9. You are very photogenic.
你非常上相.

大家在看照片時(shí)總是不免要互相拍一下馬屁, 其中有一句話對女生來講最受用, 這句話就是 "You are photogenic." 中文的意思就是你很上相的意思.   當(dāng)然上相無關(guān)美丑, 美的人可以上相, 丑的人也可以上相, 所以"You are very photogenic." 這句話也就無關(guān)誠實(shí)了.
 
10. I think you cut me off the picture.
我想你把我給切掉了.

看相片最不愉快的事就是發(fā)現(xiàn)自己被從照片上給切掉了.   這就叫 cut someone off the picture.   有時(shí)候我們會開玩笑說如果把人給拿掉光看風(fēng)景會更漂亮, 用英語說出來就是, "If you cut me off the picture, it would be better."
 

生活小故事

    昨天見到我的一位好友, 見她雙腿上瘀青了好幾塊. , 才知在我的追問之下道原來她去參加了一個(gè)駭人聽聞的游戲, 叫 Kiss and Tackle.  規(guī)則是這樣的,  數(shù)目約略相等的男生女生圍坐一圈, 先選出一個(gè)人當(dāng)鬼坐在中間, 再隨便叫男生一個(gè)號碼, 女生一個(gè)號碼. 假設(shè)坐在中間的這個(gè)人是女生, 那么被叫到的男生就要想辦法去親這個(gè)坐在當(dāng)中的女生, 那被叫到的這個(gè)女生呢? 則要試著去阻止這個(gè)男生, 同時(shí)還要想辦法去親這個(gè)男生.  誰先親到誰就獲勝, 輸?shù)膭t要當(dāng)鬼, 下次就輪他坐中間, 所以這是 Kiss 的部份.  那 Tackle 呢? 則是橄欖球中的術(shù)語, 就是用擒抱的方式, 阻止對方向前推進(jìn).  也就是說這兩個(gè)被叫到的人, 還可以互相擒抱來阻止對方的前進(jìn), 甚至男生還可以把女生舉在頭上 (如果你夠強(qiáng)壯的話!) 所以一場混戰(zhàn)下來, 自然是滿臉的口水 (Kiss) 外加一身的瘀傷 (Tackle) 了.   這就是時(shí)下美國青少年流行的一種游戲-- Kiss and Tackle!

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.065 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M