繼上一集的美式足球話題之后,笨霖我打算再來(lái)跟各位介紹一下美式足球的一些簡(jiǎn)單規(guī)則,以及一些在看電視轉(zhuǎn)播時(shí)經(jīng)常會(huì)聽到的術(shù)語(yǔ),我希望大家在看完筆記之后,都能至少看懂美式足球在打些什么。我誠(chéng)心地建議各位有心來(lái)美國(guó)求學(xué)或是已經(jīng)在美國(guó)求學(xué)的朋友們,一定要多關(guān)心多注意一些關(guān)于運(yùn)動(dòng)方面的話題,這樣子你才會(huì)比較容易融入老美的圈子,同時(shí)當(dāng)你懂得欣賞各種運(yùn)動(dòng)比賽之后,你的生活也才不會(huì)那么樣的無(wú)聊。
1. We're playing offense first today.
今天我們先進(jìn)攻。
跟其它運(yùn)動(dòng)不同的一點(diǎn)是,在美式足球里分工很細(xì),每個(gè)人都各司其職,通常打進(jìn)攻位置的球員就專打進(jìn)攻的位置,這些人就通稱為 offense 或 offensive line。另外還有一批球員是專門防守,這個(gè)防守的陣容就叫 defense 或是 defensive line。例如今年我們學(xué)校的防守陣容很堅(jiān)強(qiáng),我就可以說(shuō),"Our defense seems to be in good shape this year."
在美式足球的比賽里,換人十分頻繁是很正常的事,特別是從防守變成進(jìn)攻或從進(jìn)攻變成防守時(shí),常常是整批進(jìn)攻的球員全部被換下來(lái),換上另一批專門防守的球員,甚至還有特別組(special team),專門處理罰踢、棄踢 (punt) 等情況。所以像一支美式足球球隊(duì)可以動(dòng)輒上百人不是沒(méi)有原因的,當(dāng)然啦這樣子連帶地也使得職業(yè)美式足球的平均薪資是在所有職業(yè)運(yùn)動(dòng)里最低的。
2. Joe Burns on the return.
Joe Burns 帶球回奔。
比賽開始的第一件事是什么?沒(méi)錯(cuò),當(dāng)然就是開球啦!美式足球里的開球是由防守的一方踢球,這叫 kickoff,而進(jìn)攻的一方在接到球之后開始回攻,這叫 kickoff return。所以 "Joe Burns on the return." 意思就是說(shuō) Joe Burn 這個(gè)球員接到了球,開始回攻,能跑到哪就從哪進(jìn)攻。但有時(shí)候?qū)Ψ教叩锰钸h(yuǎn)了,接到球的球員覺得回攻不劃算,則可以選擇放棄回攻,方法是以單膝跪地,術(shù)語(yǔ)上這叫 touchback。這種情況的話就是自動(dòng)由我方的 20 碼線開始進(jìn)攻。
3. First down, from the Dolphins forty-five yard line.
第一次 down,從海豚隊(duì)的四十五碼線。
在比賽中拿球的一方總共有四次進(jìn)攻機(jī)會(huì) (play),而每當(dāng)持球的球員觸地或是跑出邊界,就算是一次 down,也就是下一次進(jìn)攻機(jī)會(huì)的開始,所以在比賽中聽到 first down, second down, third down, fourth down,這就分別是指第一次到第四次的進(jìn)攻機(jī)會(huì)。而美式足球比賽的最重要規(guī)則之一,就是攻擊的一方從 first down 的位置起算,必須在四次的進(jìn)攻當(dāng)中向前推進(jìn)超過(guò)十碼,不然的話就換對(duì)方進(jìn)攻,但是如果在任何一次的進(jìn)攻機(jī)會(huì)當(dāng)中總推進(jìn)碼數(shù)超過(guò)十碼,則可以重新再獲得一次的 first down,也就是新的四次進(jìn)攻機(jī)會(huì)。所以取得 first down 是非常重要的,想要讓自己的攻勢(shì)綿延不斷,就必須不斷地取得 first down 和新的進(jìn)攻機(jī)會(huì)。
十碼到底有多長(zhǎng)?看看美式足球場(chǎng)地上劃的線就知道了,一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的美式足球場(chǎng)有 100 碼,(約 91.4 公尺),兩隊(duì)各分得 50 碼,算是各自的領(lǐng)地 (territory),而從底線我方的達(dá)陣區(qū) (end zone) 算起,地上每 5 碼會(huì)劃一條橫線并注明 5, 10, 15 一直到 50。再接著又是 50, 45, 40 一直到 5,再來(lái)就是對(duì)方的 end zone,也就是我方等下要進(jìn)攻的目標(biāo),假設(shè)今天的 first down 是從對(duì)手海豚隊(duì)的四十五碼線開始,那么我方就必須在四次的進(jìn)攻機(jī)會(huì)當(dāng)中至少前進(jìn)到海豚隊(duì)三十五碼線的位置,這樣子我們才可以重新獲得一次 first down。
4. We should run the ball on the next play. Don't throw the ball.
下次我們應(yīng)該跑陣,請(qǐng)不要用傳的。
上面講到要向前推進(jìn),在美式足球里向前推進(jìn)的方法有二種。一種叫 rush,也就是由球員抱著球往前沖,所以在口語(yǔ)上老美常講 run the ball,其實(shí)就是 rush。另外一種進(jìn)攻方式叫 pass,也就是把球往前傳,但在口語(yǔ)上老美講 throw the ball。例如,"The coach told players to stop throwing the ball and run the ball more." (教練要求球員不要一直傳球,多用跑陣的方式。)
那 run the ball 和 throw the ball 這兩種進(jìn)攻方式各有什么優(yōu)缺點(diǎn)?通常 run the ball 所能前進(jìn)的碼數(shù)較少,但是比較安全,不會(huì)有球在中途被對(duì)方截走的狀況。而 throw the ball 的話,通?梢酝七M(jìn)比較多的碼數(shù),甚至有時(shí)候可以由四分衛(wèi) quarterback 長(zhǎng)傳個(gè)三十碼給埋伏在邊線的 wide receiver,老美口語(yǔ)上稱之為 "Throw a long bomb." (丟長(zhǎng)程炸彈。) 當(dāng)然啦,傳那么遠(yuǎn)是要冒相當(dāng)?shù)娘L(fēng)險(xiǎn),可能會(huì)有隊(duì)友接不到球甚至是被對(duì)方攔截 (interception) 的情形發(fā)生。
5. Roby Greenwald on the carry. He was tackled by number thirteen, Michael Dodd.
Roby Greenwald 帶球,他被十三號(hào)球員擒抱。
例句是很典型在聽球賽轉(zhuǎn)播會(huì)聽到的一句臺(tái)詞。這里播報(bào)員說(shuō) "Roby Greenwald on the carry." 就是說(shuō)球是在 Roby 這位球員手上,由他帶著球往前沖鋒。那防守的球員這時(shí)就必須使出殺手鑭 tackle,(中文有人翻成拓克路),就是用擒抱的方式來(lái)阻止對(duì)方前進(jìn)。所以 "He was tackled by number thirteen." 意思就是他被十三號(hào)球員擒抱。有時(shí)播報(bào)員還會(huì)用,"He was brought down by... " 或是 "He was pulled down by..." 這里的 be brought down、be pulled down 和 be tackled 意思都是一樣的,在播報(bào)比賽時(shí)常被拿來(lái)交互使用。
Tackle 里面最精采的一種叫 sack (擒殺),就是防守的球員在對(duì)方的四分衛(wèi)還沒(méi)將球傳出去之前就把他「拓克路」,這種情況的話,對(duì)方的這次進(jìn)攻不但沒(méi)有前進(jìn)還倒退了幾碼,所以當(dāng)有 sack 出現(xiàn)時(shí),觀眾通常都會(huì)抱以非常熱烈的掌聲。
6. He was forced out of the sideline.
他被逼出邊線。
要使一個(gè) play 成為死球的話,除了持球的球員被 tackle,球觸地之外,另一種可能就是持球的球員被迫跑出邊線。我看防守的球員有時(shí)蠻粗魯?shù),都是直接沖過(guò)去把持球的球員給撞出去,所以老美說(shuō),"He was forced out by someone." 這句話可是很實(shí)實(shí)在在的 be forced out。如果是自己一看苗頭不對(duì),前面三個(gè)超過(guò)二百五十磅的壯漢超我沖過(guò)來(lái),就乾脆自己乖一點(diǎn)跑出去,這樣子的話我們就可以說(shuō),"He ran out of the sideline." 或是 "He ran out of bounds." (他自己跑出了邊線。)
這個(gè) sideline 指的是邊線的意思,通常會(huì)站在邊線外的人都是教練和等著上場(chǎng)的球員,所以 sideline 這個(gè)字在日常的口語(yǔ)中常被拿來(lái)比喻「在場(chǎng)外觀望」。例如:"There is a lot of money waiting on the sidelines after the 911 attack." (在九一一事件之后,有許多的資金都在場(chǎng)邊觀望,等待時(shí)機(jī)進(jìn)場(chǎng)。)
7. Pass complete to number seven, Bryan Hamilton.
成功地傳球給七號(hào), Bryan Hamilton.
之前提到進(jìn)攻的另一種方式就是 throw the ball,術(shù)語(yǔ)上來(lái)講叫 pass (傳球)。傳球通常都是由四分衛(wèi) (quarterback) 傳給接球員 (receiver),如果接球員成功地把球給接住的話,那這就是一個(gè) complete pass,這時(shí)接球員還可以從接到球的地方繼續(xù)往前進(jìn)攻。但如果沒(méi)接到的話就是 incomplete pass,這次的進(jìn)攻機(jī)會(huì)就算浪費(fèi)掉了,大家又要退回原來(lái)的位置繼續(xù)進(jìn)行下一個(gè) play.
傳球成功率的高低和傳球進(jìn)攻的距離直接反應(yīng)出一個(gè)四分衛(wèi)的好壞。例如在美式足球轉(zhuǎn)播或是體育版我們?梢钥吹筋愃七@樣的句子,"Greene completed 22 of 36 passes for 356 yards this season." (在本季的 36 次的傳球當(dāng)中,Green 成功地完成了 22 次,并且總推進(jìn)了 356 碼。)
8. Gain of five yards. Third and two.
前進(jìn)五碼,第三次進(jìn)攻,離目標(biāo)還剩二碼。
每次當(dāng)持球的球員觸地或是出界時(shí),播報(bào)員就會(huì)播報(bào)這次的進(jìn)攻總共前進(jìn)了多少碼。比如說(shuō)前進(jìn)五碼的話,他們會(huì)說(shuō),"Gain of five yards." 或是 "Picked up five yards." 如果是原地不動(dòng),播報(bào)員會(huì)說(shuō),"No gain." 當(dāng)然有時(shí)不但沒(méi)前進(jìn)還倒退五碼, 那就是 "Loss of five yards."
除了進(jìn)攻的碼數(shù)之外,播報(bào)員常會(huì)再接著說(shuō)這是第幾次的 down,還剩幾碼要進(jìn)攻。例如,"Third and two." 就代表了本次是第三次的觸地 (third down),而離目標(biāo)十碼還有二碼。
9. Touchdown!
達(dá)陣成功!
不斷向前推進(jìn)的目地是什么?最終的目標(biāo)就是要攻入對(duì)方的達(dá)陣區(qū)得分了。一個(gè)美式足球場(chǎng)的長(zhǎng)是一百碼,如果是從 20 碼處開始進(jìn)攻,則必須向前推進(jìn) 80 碼才能達(dá)陣成功。
達(dá)陣的方法是當(dāng)進(jìn)攻的球員把球帶到底線達(dá)陣區(qū)之后,就算是達(dá)陣成功 (touchdown),可以得六分。此外還可以得到一次罰踢 (one-point conversion) 的機(jī)會(huì),如果踢進(jìn)的話可以再多得一分 (extra point),所以一般達(dá)陣都可以拿下七分,這是比較正規(guī)的打法,因?yàn)橐话闱闆r下踢球員都可以順利把球給踢進(jìn)。但是有時(shí)候?yàn)榱艘鄵屢稽c(diǎn)分?jǐn)?shù),還可以冒險(xiǎn)選擇另一種方式叫 two-point conversion 所謂的 two-point conversion 就是在三碼 (在美式職業(yè)足球中則是二碼) 的位置再重新嘗試?yán)门荜嚮蚴莻髑虻姆绞皆龠_(dá)陣一次,成功的話可以得到二分,但是只有一次機(jī)會(huì),若沒(méi)有成功本次的達(dá)陣就只有得六分。
10. Syracuse tried the extra point, and the kick was good.
雪城大學(xué)嘗試加踢而這個(gè)加踢是成功的。
橄欖球的球門長(zhǎng)得十分地特別,它是由兩根直立的柱子 (upright) 和一根橫桿 (crossbar) 所組成,而有效范圍則是二根柱子之間和橫桿之上無(wú)限延伸。所以如果踢球員在嘗試 extra point 時(shí)成功地把球給踢進(jìn)上面所說(shuō)的范圍的話,播報(bào)員就會(huì)說(shuō),"The kick was good." 表示該隊(duì)又得了一分。
本集未完,下集待續(xù)。下集筆記將繼續(xù)介紹 flag on the play, punt, wide open 等等一些同樣也是在美式足球賽中經(jīng)常耳熟能詳?shù)木渥,敬?qǐng)期待。
生活小故事
小笨霖有時(shí)候?yàn)榱艘芏嘟粠讉(gè)美國(guó)朋友,常常會(huì)主動(dòng)找一些話題跟一些老美聊天問(wèn)好。話說(shuō)我們 Molecular Design Institute 的秘書約半年前生了一個(gè)小孩,后來(lái)幾個(gè)月不見,最近我又看到她,在我們學(xué)生 seminar 的地方。我非常驚訝她居然又穿著孕婦裝出現(xiàn),所以我想都沒(méi)想就問(wèn)她,"Are you having another baby?" (你是不是又有了?) 偏偏我嗓門又特別大,大家聽到我的問(wèn)題全部都轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)看她。結(jié)果她居然說(shuō),"No way, I just had one." 原來(lái)她是生上一個(gè)小孩之后肚子還沒(méi)完會(huì)消下去。完了完了,真是糗大了。一個(gè)老美開玩笑地跟我說(shuō),"That's not nice, Kun-Lin." 我這時(shí)也真是羞紅了臉,還好另一個(gè)好心的老美替我解圍,順勢(shì)轉(zhuǎn)移話題,她問(wèn)那位秘書,"How is that little guy doing?" 秘書回答,"He is four-month old now and he is doing very well." 后來(lái)大家就開始接著討論她的小 baby ,算是化解了一個(gè)尷尬的場(chǎng)面。不過(guò)一直到現(xiàn)在我自已想起來(lái),都還是覺得自己蠻丟臉的,不過(guò)美國(guó)女人的肚子消得也真是太慢太慢了,害我誤以為她又有了。