經(jīng)典Chinglish來(lái)一套(僅供娛樂(lè)):
How are you? How old are you?怎么是你?怎么老是你?
You ask me, me ask who?你問(wèn)我,我問(wèn)誰(shuí)?
We two who and who?咱倆誰(shuí)跟誰(shuí)?
看過(guò)這一套經(jīng)典的Chinglish,小伙伴們是不是都快笑翻了?
留學(xué)生初到國(guó)外,總是或多或少會(huì)把“Chinglish”帶出國(guó)門(mén)。那些不地道的破爛英語(yǔ)差點(diǎn)沒(méi)讓老外們崩潰。同學(xué)們都鬧出過(guò)怎樣的笑話?不妨道來(lái)大家聽(tīng)聽(tīng),順便得個(gè)教訓(xùn)長(zhǎng)個(gè)見(jiàn)識(shí)。
01
You know
留學(xué)地:美國(guó)
留學(xué)前,我覺(jué)得自己英文還行,甚至講起英語(yǔ)來(lái)還有口頭禪,總愛(ài)模仿美劇中老美的口音,說(shuō)話前先來(lái)句“You Know…”作為開(kāi)場(chǎng)白。當(dāng)時(shí)感覺(jué),這樣開(kāi)始對(duì)話會(huì)產(chǎn)生些許親近感,能馬上跟對(duì)方套上近乎。
我們有一門(mén)考試是要跟導(dǎo)師面對(duì)面坐下交談的。因?yàn)槠綍r(shí)上課時(shí)我提問(wèn)比較多,暗自感覺(jué)她應(yīng)該蠻喜歡我。而且我接觸到的美國(guó)人普遍給人感覺(jué)都是挺容易相處的, 所以即使是老師,大家面對(duì)面時(shí)也能像朋友般?荚嚨臅r(shí)候,我也想借此營(yíng)造一種輕松和平等的對(duì)話氛圍。記得我當(dāng)時(shí)被問(wèn)及的題目是“你如何看待嘉年華這種形式”。我習(xí)慣性地脫口而出:“You know, I haven't had any carnival before, but…”
正當(dāng)我準(zhǔn)備口若懸河炫耀自己的英語(yǔ)口語(yǔ)時(shí),只見(jiàn)對(duì)方面無(wú)表情地瞪了我一眼,毫不客氣地打斷說(shuō)“I don’t know。”突然間我尷尬得無(wú)地自容。更難堪的是,老師還緊接著用質(zhì)疑的口吻補(bǔ)充道:“Really? You don't have any carnival before?”那表情仿佛在告訴我,“你從沒(méi)經(jīng)歷過(guò)嘉年華?怎么來(lái)回答這個(gè)問(wèn)題?怎么發(fā)表你的見(jiàn)解?”
我就知道接下去的對(duì)話沒(méi)可能簡(jiǎn)單進(jìn)行了,更別提想得高分了……
提示:You know是一個(gè)非正式的表達(dá),所以不合適用于這樣的正式場(chǎng)合,也最好不要跟導(dǎo)師這么說(shuō)。
02
Can I have another one?
留學(xué)地:英國(guó)
有次跟英國(guó)同學(xué)一起去一家餐館,那里主菜是可以續(xù)的。因此一群人興致勃勃一起前去。主菜分量小,吃一份確實(shí)還沒(méi)飽。我當(dāng)即想要續(xù)一份,于是舉著手對(duì)服務(wù)員叫喚:“Can I have another one?服務(wù)員連忙跑過(guò)來(lái)驚恐地看看我,再看看我的盤(pán)子,問(wèn)我:“Is there any problem, sir?”我回答:“No, I just want to have another one.”一邊說(shuō)一邊還心里犯嘀咕,英國(guó)佬也挺摳門(mén)的嘛,明明說(shuō)好能續(xù)的,怎么一談到續(xù)餐還要大驚小怪問(wèn)有什么問(wèn)題。
對(duì)面的同學(xué)見(jiàn)狀,立馬微笑著對(duì)服務(wù)員解釋道:“Just one more, please。”服務(wù)員這才跑開(kāi)去,但仿佛還心有疙瘩。等服務(wù)員再端上來(lái)一份后,人家還念念不忘問(wèn)我是否對(duì)主菜有任何問(wèn)題,我忙不迭地說(shuō)“沒(méi)問(wèn)題,沒(méi)問(wèn)題……”接下去的餐只敢埋頭悶吃,極為不好意思。
提示:原來(lái)這位同學(xué)說(shuō)的那句話,以及說(shuō)話前的大聲召喚狀會(huì)被人誤以為是我對(duì)食物不滿意,要求更換一份。通常這對(duì)一家餐館來(lái)說(shuō)是一種極大的不滿和批評(píng),屬于挺原則性的問(wèn)題。其實(shí)要求續(xù)餐只需簡(jiǎn)單說(shuō)一句“One more,please”即可,意思就是“再給一份”。
03
Where you from?
留學(xué)地:美國(guó)
第一次打電話叫TAXI,對(duì)方問(wèn)“where you from” 我回答CHINA。還在奇怪叫taxi還分國(guó)籍?
對(duì)方可能以為我在搞笑,很郁悶的說(shuō)“sorry, we cannot do that.” 我一聽(tīng),火大。怎么有種族歧視啊。就問(wèn):why?對(duì)方愣了半天,掛了。
提示:好吧,我承認(rèn)這個(gè)有點(diǎn)類似“—How are you ?—Fine, thank you。”的這種條件反射,可惜人家出租車(chē)司機(jī)只是想知道去哪接你罷了。
04
About telephone number
留學(xué)地:加拿大
朋友剛來(lái)的時(shí)候不認(rèn)識(shí)什么人,所以在班上試圖交朋友,一日, 覺(jué)得一白人哥們?nèi)送,于是想要人家電話?hào)碼,日后做朋友。
于是問(wèn):“HOW MANY IS YOU PHONE NUMBER?” 白人說(shuō):“TEN。”
提示:要電話的表達(dá)一般是“May I have your phone number?”等,像這種“你電話是多少”的直譯顯然是不合適的。
05
Bill bill?
留學(xué)地:加拿大
來(lái)加拿大的時(shí)候,去學(xué)校上課誰(shuí)都不認(rèn)識(shí),然后中午自己吃飯。聽(tīng)同學(xué)說(shuō)有家的咖啡很不錯(cuò),然后就想去買(mǎi)。然后走錯(cuò)地方了,跑一個(gè)法國(guó)餐廳了,然后就坐下來(lái)了,點(diǎn)了個(gè)最便宜的。
吃完飯,不知道咋買(mǎi)單。然后看到隔壁桌有個(gè)男的說(shuō)bill。
就聽(tīng)到bill這個(gè)詞了,然后就把服務(wù)生叫過(guò)來(lái)說(shuō):"I am finished,bill bill"
然后還順勢(shì)用手做手槍的手勢(shì)指著賬單給那女的看,然后人家嚇壞了。然后叫了倆男的過(guò)來(lái),把我朋友也嚇壞了,解釋了半天才出去。
提示:要買(mǎi)單怎么說(shuō)?口語(yǔ)中:“Check, please!”或 “Bill, please!”就是最地道的表達(dá)了!還可以這樣表達(dá) “Waiter, I'll take the check.”
其他關(guān)于付賬的相關(guān)表達(dá)還有:pay the tab / pay the bill / foot the bill / square for the meal等。
06
Leg? Ham!
留學(xué)地:英國(guó)
一朋友第一次來(lái)英國(guó)正好遇上入關(guān)檢查特嚴(yán),她媽媽讓她給這邊的一個(gè)朋友帶了個(gè)金華火腿,結(jié)果被狗狗聞出來(lái)了就被領(lǐng)去office了。然后officer就要她解釋用報(bào)紙包起來(lái)的東西是什么……
我那同學(xué)說(shuō)leg……
然后那officer一臉被嚇到的表情,問(wèn)了句"Pardon?!"我那朋友很大聲重復(fù)說(shuō)leg!
她說(shuō)我當(dāng)時(shí)想那officer怎么連火腿都不懂,還特地在腿上比劃了半天leg啊leg就是leg啊……
提示:讓我們復(fù)習(xí)一下火腿怎么說(shuō)吧~是ham哦。而leg則是腿部的統(tǒng)稱,第一反應(yīng)是人腿。所以officer絕對(duì)被震驚到了呢~
07
Yes or No?
有次房東問(wèn)我Did u eat anything yet?我說(shuō)no。
她聽(tīng)后重復(fù)了一遍So u didn't eat anyting.我說(shuō) yes。
房東老太太猶豫了下又問(wèn)"Did u eat ?"我說(shuō)no。
她接著說(shuō)So u didn't eat。我說(shuō)yes。
估計(jì)她當(dāng)時(shí)要崩潰了。
提示:這應(yīng)該是個(gè)很老的段子了,無(wú)奈每次聽(tīng)還是會(huì)覺(jué)得很好笑。文化差異這東東還真根深蒂固呢。于是再?gòu)?fù)習(xí)一次吧。
英語(yǔ)國(guó)家的說(shuō)話習(xí)慣是按照事實(shí)情況回答,吃了就是Yes,沒(méi)吃就是No,不管問(wèn)句是以肯定開(kāi)頭還是否定。
08
自由女神像怎么說(shuō)?
剛到美國(guó)的朋友,到了紐約,想去看自由女神,但是不知道路。于是乎在路邊抓了一個(gè)白人--Hi, do you know where is the free woman?
白人愣了半天,支支吾吾:I... don't know...Tell me when you know it.
提示:自由女神的正確說(shuō)法是“Statue of Liberty”。而這里的free,可以理解成“免費(fèi)的”。于是這句話自然囧到人家老外了。
09
土豆泥怎么說(shuō)?
一天去肯德基,要土豆泥,不會(huì)說(shuō),就在那里跟cashier苦喊potato sauce,估計(jì)她以為我傻呢,給我了七八袋ketchup。
提示:土豆泥的標(biāo)準(zhǔn)說(shuō)法是“mashed potato”,而Ketchup是番茄醬等的意思,這個(gè)詞也還有其他拼法:catsup, catchup, ketsup。
10
外帶怎么說(shuō)?
初來(lái)乍到,跑到麥當(dāng)勞點(diǎn)餐。雖然緊張,但之前表現(xiàn)都很是不錯(cuò),一直維持到服務(wù)員問(wèn):“here or to go?”
第一次接觸外帶餐這詞,還好思維敏捷馬上明白過(guò)來(lái)了,可是嘴上緊張,對(duì)著那男服務(wù)員直接喊出"Let’s go!"。服務(wù)員石化1秒后,說(shuō)了句OK。
提示:for here:在這兒吃; to go:打包帶走。這兩個(gè)詞很常用,大家要記得哦。
11
是的,我回去。
某日我的美女房東問(wèn)我:這個(gè)春節(jié)你回家嗎?
--Will you be going back home for the Spring Festival?
本人順口就回答--Of course!
提示:以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人使用of course的頻率要比中國(guó)的學(xué)生低得多,只有在回答一些眾所周知的問(wèn)題時(shí)才說(shuō)of course。因?yàn)閛f course后面隱含的一句話是"我當(dāng)然知道啦!難道我是一個(gè)傻瓜嗎?"因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時(shí),用sure或certainly效果會(huì)好得多。同時(shí),of course not也具挑釁的意味。正常情況下語(yǔ)氣溫和的說(shuō)法是certainly not。
12
明天我有事情要做
某日我的同學(xué)想約我打球,可是因?yàn)槊魈煳矣惺虑橐,所以回答他說(shuō):I have something to do tomorrow.
然后他看我的眼神都不一樣了。
提示:用I have something to do來(lái)表示您很忙,這也完全是中國(guó)式的說(shuō)法。因?yàn)槊繒r(shí)每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺(jué)也是事情。所以您可以說(shuō)我很忙,脫不開(kāi)身:I'm tied up.還有其他的說(shuō)法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
13
我的英語(yǔ)很糟糕。
一次戶外活動(dòng),需要我們小組完成與路人交換物品的游戲。我內(nèi)心是拒絕的,小伙伴們問(wèn)我英語(yǔ)怎么樣?因?yàn)槲业挠⒄Z(yǔ)很糟糕就和我們隊(duì)員說(shuō):My English is poor.
我的某個(gè)小伙伴說(shuō)確實(shí)有點(diǎn)糟糕。
提示:應(yīng)該說(shuō) I am not 100% fluent, but at least I am improving.有人開(kāi)玩笑說(shuō),全中國(guó)人最擅長(zhǎng)的一句英文是:My English is poor.外國(guó)人遇到自己外語(yǔ)不好的情況,他們會(huì)說(shuō): I am still having a few problem, but I am getting better.
(信息來(lái)源:精彩英語(yǔ)演講微信公眾號(hào))