亚洲欧美日韩国产综合网_自拍视频精品一区二区三区_无码激情AV一区二区三区_二天天AV综合网

食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

記住:歡迎再來中國 ≠Welcome to China again,千萬別搞錯了!

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-21  來源:英語四六級備考  作者:foodtrans
核心提示:Welcome to China是一個我們從小說到大的句式,但要記住不能用錯地方。我們今天就來討論它的正確用法!一位美國朋友要回國了,小

"Welcome to China"是一個我們從小說到大的句式,但要記住不能用錯地方。我們今天就來討論它的正確用法!一位美國朋友要回國了,小伙伴想要說“歡迎你再來中國”,結(jié)果嘴漏說了句"Welcome to China again!"這個英語表達直接把美國朋友聽懵了。

"Welcome to China"錯哪兒了?

Welcome to China單拎出來講并沒有錯,但它的語境其實是對方已經(jīng)到某地,然后你再來歡迎他,而不是對方還沒到你想歡迎他來,它是具體的動作而不是期待。

例如:

I'm traveling in shanghai now. This is a nice place.

我正在上海旅游,這真是個好地方。

Welcome to Shanghai.

歡迎你來到上海呀。

那如果對方還沒到某地,該怎么對他說歡迎你來...呢?

你可以說:

①I hope you can come to XX(China).

②Hope to see you in XX(China).

所以小伙伴那句話應該改為:

①I hope you can come to China again.

②Hope to see you in China again.

都是表達"希望能在中國再次見到你"的意思。

 

為什么“Can you speak Chinese”不禮貌?

這句話帶有質(zhì)疑別人具不具備講中文能力的意味,老外多少會覺得不舒服。

Can you speak Chinese能說中文不你?(行不行啊你?)

英文里詢問他人是否會講一門語言,更多使用的是“do”這個詞,少了質(zhì)疑的態(tài)度,語氣上緩和許多。

Do you speak Chinese?

你說中文嗎?

另外,如果你確定對方是會講中文的,而你用英文和他交流不是很方便,禮貌些建議對方講中文可以這么說:

Would you speak Chinese, please?

Could you speak Chinese?

能麻煩你說中文嗎?

 

please不是禮貌的請求!

我們總覺得有了"please"(請),就會很禮貌了。但其實不是,是否禮貌得看"please"的位置!

如果放在句首,一般會帶有命令的語氣!

句首的“please” (很不禮貌)

中間的“please”(比較禮貌)

句尾的“please”(最禮貌)

例如:

Please could you do that again?(不客氣,有命令意味)

Could you please do that again?(還算客氣)

Could you do that again, please?(最客氣)

你可以再做一遍么?

 

請坐不能說成“Please sit down”

首先Please放在句首,有命令的意味;

另外“Please sit down”這個短語,一般歪果仁只有在訓練自己家狗狗的時候,才有可能這樣說。

如果要表達中文里請坐的意思,英文里是這么說:

Take a seat.

Have a seat.

既沒有sit,也沒有please。當然如果你非要加“please”也是可以的,但記住一定要加在句末:

Take a seat, please.

Have a seat, please.

 

(來源:英語四六級備考)
 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.521 second(s), 356 queries, Memory 1.77 M