亚洲欧美日韩国产综合网_自拍视频精品一区二区三区_无码激情AV一区二区三区_二天天AV综合网

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 

美國(guó)食品及藥物管理局令減肥藥撤下柜臺(tái)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-05-03
核心提示:The Food and Drug Administration said the maker of the dietary supplement has agreed to recall 14 Hydroxycut products. Available in grocery stores and pharmacies, Hydroxycut is advertised as made from natural ingredients. At least 9 million packages


    The Food and Drug Administration said the maker of the dietary supplement has agreed to recall 14 Hydroxycut products. Available in grocery stores and pharmacies, Hydroxycut is advertised as made from natural ingredients. At least 9 million packages were sold last year, the FDA said.

    Dr. Linda Katz of the FDA's food and nutrition division said the agency has received 23 reports of liver problems, including the death of a 19-year-old boy living in the Southwest. The teenager died in 2007, and the death was reported to the FDA this March.

    Other patients experienced symptoms ranging from jaundice, or yellowing of the skin, to liver failure. One received a transplant and another was placed on a list to await a new liver.

    There was no immediate comment from the U.S. distributor of the diet pill, Iovate Health Sciences, headquartered near Buffalo, N.Y. Made by a Canadian company, Hydroxycut is used by people trying to shed pounds and by body builders to sharpen their muscles.

    Dietary supplements aren't as tightly regulated by the government as medications. Manufacturers don't need to prove to the FDA that their products are safe and effective before they can sell them to consumers. But regulators monitor aftermarket reports for signs of trouble, and in recent years companies have been put under stricter requirements to alert the FDA when they learn of problems.

    Katz said it has taken so long to get a handle on the Hydroxycut problem because the cases of liver damage were rare and the FDA has no authority to review supplements before they're marketed. "Part of the problem is that the FDA looks at dietary supplements from a post-market perspective, and an isolated incident is often difficult to follow," she said.

    The FDA relies on voluntary reports to detect such problems, and many cases are never reported, officials acknowledge.

    Health officials said they have been unable to determine which Hydroxycut ingredients are potentially toxic, partially because the formulation of the products has changed several times. A medical journal report last month raised questions about one ingredient, hydroxycitric acid, derived from a tropical fruit. The article said it could potentially damage the liver.

    美國(guó)食品和藥物管理局稱(chēng),生產(chǎn)商已同意回收14種減肥藥。這種產(chǎn)品在雜貨店和藥店里都可以買(mǎi)到.據(jù)稱(chēng),14種減肥藥是由天然原料制成的。去年至少有9萬(wàn)包已經(jīng)售出.

    食品及藥物管理局的食品和營(yíng)養(yǎng)司的琳達(dá)卡茨醫(yī)生表示,該司已收到23份反映肝臟損害的報(bào)告,其中包括居住西南地區(qū)19歲男子2007年死于肝臟衰竭。并于本年3月報(bào)告到食品及藥物管理局.

    其他病人的癥狀,包括黃疸,皮膚發(fā)黃,肝功能衰竭。其中一人接收了肝功移植,另一人被列在等待移植的名單里.

    美國(guó)減肥藥分銷(xiāo)商對(duì)此沒(méi)有立即發(fā)表評(píng)論,總部設(shè)在紐約水牛城附近,藥品是由加拿大公司生產(chǎn).這種藥品是用來(lái)迅速減輕體重,增強(qiáng)體力.達(dá)到健美的目的.

    藥品并沒(méi)有受到政府的嚴(yán)格限制。制造商并不需要向美國(guó)食品及藥物管理局說(shuō)明他們的產(chǎn)品是安全和有效的,才可以出售給消費(fèi)者。但監(jiān)管機(jī)構(gòu)監(jiān)測(cè)到了售后的麻煩問(wèn)題,并在最近幾年公司一直在實(shí)行更嚴(yán)格的要求,提醒美國(guó)食品和藥物管理局當(dāng)他們了解的問(wèn)題。

    卡茨說(shuō),花費(fèi)了很長(zhǎng)時(shí)間才處理完減肥藥的問(wèn)題,因?yàn)樵摪讣呛币?jiàn)的肝損害,在銷(xiāo)售該藥品之前,美國(guó)食品及藥物管理局又沒(méi)有權(quán)力審查. “美國(guó)食品及藥物管理局著眼于了解消費(fèi)者的反映,個(gè)別案件往往被忽略了。”

    美國(guó)食品及藥物管理局是通過(guò)顧客的反映才能發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,但是,許多情況下,此類(lèi)案件從來(lái)沒(méi)有報(bào)道過(guò),官員承認(rèn)。

    衛(wèi)生官員表示,他們一直無(wú)法確定哪些減肥藥可能含有毒成分,部分原因是產(chǎn)品工藝流程改變了好幾次。上個(gè)月醫(yī)學(xué)雜志報(bào)對(duì)羥基酸提出了異議,它取自熱帶水果,有可能會(huì)損害肝臟,文章說(shuō).

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 食品 藥物 減肥藥
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.144 second(s), 773 queries, Memory 3.29 M